A ceremony where they bury their victims alive. |
Ритуал, когда они хоронят своих жертв заживо. |
I thought we were in the kind of relationship where we make decisions together. |
Я думал, у нас такие отношения, когда все решения принимаются совместно. |
Up until the point where she... |
До того момента, когда она... |
They had one of those promotion nights where they had a horse out on the field. |
У них была один из этих рекламных вечеров, когда лошадь держали на поле. |
It depends on where you're staying. |
Зависит от того, когда их одевают. |
A day where you don't work. |
День, когда ты не работаешь. |
When I made Centurion, they asked me where I wanted to be posted. |
Когда Я Стал Центурионом, Меня Спросили, Где Я Хочу Служить. |
When she finished singing, mom didn't know where to look. |
Когда песня закончилась, мама не знала, куда девать глаза. |
As soon as we find out where they hid themselves with the experiment. |
Когда установим, где они скрываются. |
You just tell me when and where and I'll throw on something brown. |
Скажите мне только, когда и где, и я наброшу на себя что-нибудь коричневое. |
I go where and when I want... without asking anyone. |
Я почти, как кочевник, волен идти куда и когда хочу, не отдавая никому отчёта. |
When it turns on, I'll know when and where. |
Когда она включится, я узнаю, когда и где. |
When the other members see it, they'll know where to meet us. |
Когда её увидят другие, будут знать, где искать нас. |
I'm just wondering where we'll be when they come back. |
Просто представляю, где мы будем, когда они вернутся. |
You will deliver them when and where I say. |
Ты доставишь их, когда и куда я скажу. |
A new level of impiety, where your life was put in peril. |
Это новая степень вины, когда ваша жизнь была под угрозой. |
And there was a moment back there where you were thinking about shooting me. |
И был момент когда ты думал о том, чтобы подстрелить меня. |
Got me thinking about the old days, where a guy could support himself just making book. |
Это наводит меня на мысль о тех временах, когда человек мог прокормиться лишь одним книжным издательством. |
I wouldn't know where to... |
Я даже и не знаю, когда... |
I need to make up for that first year where I didn't milk it like I should've. |
Мне нужно компенсировать тот первый год когда я не пользовалась этим как мне следовало. |
I have always seen mishaps fall in their own time where they had to fall. |
Я всегда видел, что несчастья случаются тогда, когда они должны случиться. |
These times are magic moments, where trombones call out to humanity to redesign its fate. |
Нынешние времена - волшебные мгновения, когда трубы воззвали к человечеству, чтобы изменить его судьбу. |
So, I'd like to try a technique where no one gets steamrolled. |
Итак, я хочу попробовать такой метод, когда никого не прессуют. |
They're cleat marks from where other kids kick her in the shin. |
Такие получались, когда другие дети пинали ее по голени. |
I found that where you caught me drinking water. |
Нашёл, когда ты подловила меня на питье воды. |