Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
The Commission can conduct formal inquiries where there are persistent inequalities, human rights or good relations issues that need highlighting; and formal investigations where there is evidence of unlawful discrimination. Комиссия вправе проводить официальные расследования в тех случаях, когда имеет место сохраняющееся неравенство, возникают проблемы, связанные с правами человека или установлением нормальных отношений; а также официально расследовать случаи незаконной дискриминации.
A perception of genocide - even where not based on legal criteria - can itself lead to genocide in an environment where there is no real rule of law. Представление о геноциде даже в тех случаях, когда оно не основано на правовых критериях, само по себе может привести к геноциду в условиях отсутствия какого-либо реального правопорядка.
He warned against a Manichean approach, for example, of artificially distinguishing between regions of the world where freedom of expression was defended and others where obscurantism and intolerance reigned. Оратор предостерег от манихейского подхода, например, состоящего в искусственном разграничении между религиями мира в случаях, когда защищается свобода выражения мнений, и в других случаях, когда воцаряются обскурантизм и нетерпимость.
In cases where current inmates are at risk, they ought to be transferred to another detention facility where special measures for their security should be taken. В случаях, когда опасность грозит заключенным, они должны переводиться в другие места заключения, где должны приниматься особые меры по их охране.
He might get to the point where he can tell us who he is and where he's from. Он может достичь момента, когда сможет сказать нам, кто он и откуда.
The thing he does where he tells people who they are and where they've been, just from looking. Когда он говорит людям, кто они и где они были, просто смотря на них.
Where portals open to worlds where the clergy have not decreed them. Когда порталы открываются в миры, которыми духовенство не управляет.
Where a draft was based on resolutions from previous years, the sponsors should indicate where changes had been made. Когда такие проекты формулируются на основе прошлогодних резолюций, их авторам предлагается пометить появившиеся изменения.
Where the situation becomes tricky is where married women seek to make use of their father's land. Ситуация осложняется в том случае, когда замужние женщины пытаются использовать землю своего отца.
As with arbitrary deprivation of nationality, international law has developed detailed standards governing denial of nationality, in particular where it is based on discriminatory grounds or where it results in statelessness. В отношении произвольного лишения гражданства в международном праве разработаны подробные нормы, регулирующие отказ предоставить гражданство, в частности когда оно имеет под собой дискриминационные основания или приводит к безгражданству.
A breach of article 3 had also been found where an asylum seeker was living in inhumane conditions. Был также установлен факт нарушения статьи З, когда проситель убежища проживал в бесчеловечных условиях.
The third arbitrator may settle all questions of procedure and competence in any case where the parties are in disagreement with respect thereto. Третий арбитр может решать все вопросы процедуры и компетенции в случаях, когда между сторонами имеется несогласие по этим вопросам.
In addition, the Board noted other cases where the delays were attributable to inadequate project monitoring and procurement planning. Комиссия также отметила некоторые другие случаи, когда задержки были связаны с недостаточным контролем за осуществлением проектов и неудовлетворительным планированием закупочной деятельности.
In an environment where UNRWA is facing financial constraints, project monitoring controls are even more important. В условиях, когда БАПОР сталкивается с финансовыми ограничениями, средства контроля за осуществлением проектов приобретают еще большую важность.
The Board noted two instances where UNITAR charged additional administrative costs to the Special Purpose Grants Fund. Комиссия отметила два случая, когда ЮНИТАР выставлял к оплате дополнительные административные расходы по линии Фонда специальных целевых субсидий.
The Board noted an instance where the Contract Review Committee did not address a conflict of interest in its process. Комиссия отметила случай, когда Комитет по рассмотрению контрактов не принял мер в отношении конфликта интересов, возникшего в процессе его работы.
The Board identified instances where the funds available for projects were significantly curtailed as a result of exchange rate losses. Комиссия выявила случаи, когда вследствие курсовых убытков объем выделенных на проекты средств существенно уменьшался.
This is a change from the current situation where individual hiring managers make selection decisions about individual positions on a case-by-case basis. Это отличается от существующей ситуации, когда отдельные нанимающие персонал руководители принимают решение об отборе кандидатов на индивидуальные должности в каждом конкретном случае.
There are also instances where alternate bid options are not necessarily immediately contracted. Имеются также случаи, когда по альтернативным предложениям не всегда сразу же заключаются контракты.
A related phenomenon is technology convergence where combinations of technologies from hitherto unrelated sectors drive innovation. С этим связано явление конвергенции технологий, когда движущей силой инноваций выступают некие сочетания технологий из не связанных до определенного момента секторов.
Such a figure is likely to vary under the expedited rules where the neutral entity could consider up to 300 cases a year. Эта цифра может измениться при применении ускоренных процедур, когда нейтральное подразделение может рассматривать до 300 дел в год.
It is arbitrary to impose the death penalty where the proceedings do not adhere to the highest standards of fair trial. Выносить смертный приговор в условиях, когда судебная процедура не соответствует самым высоким стандартам справедливого судебного разбирательства, - значит поступать произвольно.
Likewise, where States do not submit State reports that are due, treaty bodies no longer pass them over. Подобным же образом, когда государства вовремя не представляют государственные доклады, договорные органы больше не обходят это вниманием.
International civil servants should avoid assisting third parties in their dealings with their organization where this might lead to actual or perceived preferential treatment. Международные гражданские служащие должны воздерживаться от оказания третьим сторонам помощи в их отношениях с организацией в тех случаях, когда это может привести к фактическому или предполагаемому преференциальному отношению.
Countries or regional economic communities can explore the use of infrastructure bonds where feasible. Страны и региональные экономические сообщества могут изучить возможность выпуска облигаций на развитие инфраструктуры, когда это целесообразно.