Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
Such authorization, however, may be granted only with the prior consent of the indigenous community involved, where access occurs on indigenous territory. Вместе с тем такое разрешение может быть предоставлено только после получения предварительного согласия соответствующей коренной общины в тех случаях, когда доступ к материалам происходит на территории коренных народов.
Even so, the treaty bodies, where such exist, have a doubly restricted view. Вместе с тем договорные комитеты, когда они имеются, применяют концепцию, ограниченную в двух отношениях.
This is the case where MDG reporting and poverty monitoring has resulted in gender-sensitive policy formulation and institutional capacity development. Речь идет о ситуациях, когда работа над докладами о ходе достижения ЦРДТ и оценка масштабов нищеты способствовали выработке политики, учитывающей гендерную составляющую, и созданию соответствующей организационной базы.
The remaining 24 offices commented on instances where convergence was weak. Остальные 24 отделения отметили случаи, когда совпадение было слабым.
In cases where indigenous women require special attention, separate activities may be held for them. В тех случаях, когда женщины из числа коренного населения требуют особого внимания, для них могут быть организованы отдельные мероприятия.
Feedback is important, particularly in instances where the metadata has significant deficiencies. Важное значение имеет обратная связь, особенно в случаях, когда метаданные характеризуются значительными недостатками.
Some focus should be placed on the study of specific indicators, particularly where there appear to have been problems. В определенной степени особое внимание следует уделять изучению конкретных показателей, особенно в тех случаях, когда, как представляется, возникают определенные проблемы.
Thus, for example, in most cases where liability was without proof of fault compensation was limited. Так, например, в большинстве случаев, когда для установления ответственности нет необходимости доказывать вину, размер предоставляемой компенсации ограничен.
Both of these cases exemplify situations where internal armed conflict can have an effect on treaties with third States. Оба эти случая являются примером ситуаций, когда внутренний вооруженный конфликт может иметь последствия для договоров с третьими государствами.
The more difficult problem will arise where the treaty is not directly but only indirectly affected by the revolution. Более трудная проблема возникнет тогда, когда международный договор затрагивается революцией не прямо, а всего лишь косвенно.
Therefore, it is difficult to envisage a situation where the granting of an authorization could be regarded as wrongful in international law. В этой связи трудно представить себе ситуацию, когда предоставление разрешения могло бы рассматриваться как противоправное деяние в международном праве.
There are still cases where journalists abide by the unilateral presentation of certain facts, so following certain political forces. Порой еще бывают случаи, когда журналисты придерживаются односторонней трактовки некоторых фактов, поддерживая интересы определенных политических сил.
There are also situations where cases are suspended because the litigants run out of funds. Бывают также случаи, когда рассмотрение дел откладывается, поскольку у тяжущихся сторон отсутствуют средства.
FSU is powerless to pursue cases where victims, mostly wives, are unwilling to have their husbands prosecuted. ПЗС не имеет возможности расследовать поступающие сообщения, когда потерпевшие, как правило жены, не желают, чтобы их мужья привлекались к ответственности.
This concern applies even more acutely in situations where international personnel tasked with aiding local populations are the perpetrators of such violence. Тем большую тревогу вызывают те случаи, когда виновными в таком насилии являются международные сотрудники, которым поручено помогать местным жителям.
A review body should also be empowered to consider cases where admission has been sought, but denied. Надзорный орган должен обладать всеми полномочиями для рассмотрения случаев, когда в просьбах о госпитализации было отказано.
Nonetheless, home country regulation could provide an effective means of protecting human rights in situations where accountability gaps exist. В то же время национальное законодательство может обеспечить эффективные средства защиты прав человека в таких ситуациях, когда имеются пробелы в области отчетности.
The Lorenz curve allows for an unambiguous comparison of the relative distribution in cases where the curves do not intersect. Кривая Лоренца позволяет однозначно сопоставлять относительное распределение доходов в тех случаях, когда соответствующие кривые не пересекаются.
Empirical data show that where children are homeless or living in dismal conditions, their growth, development and security are seriously compromised. Эмпирические данные показывают, что в случаях, когда дети являются бездомными или живут в бедственных условиях, это серьезно подрывает их рост, развитие и безопасность.
The procedures to be followed by the Commission when hearing witnesses, where necessary, had still to be defined. Предстоит еще определить порядок заслушания Комиссией свидетелей, когда это окажется необходимым.
In many situations where de facto couples purchase property jointly, both names will appear on the deed or relevant title documents. Во многих ситуациях, когда супружеские пары де-факто совместно покупают собственность, на документах за печатью или соответствующих документах о правовом титуле ставятся обе подписи.
It should be noted that criminal liability under the Article arises in cases where only a threat is made. Следует отметить, что уголовная ответственность в соответствии с этой статьей возникает в тех случаях, когда высказана только угроза.
This provision may not be applied where both spouses are responsible for the breakdown of marriage. Это положение может не применяться, когда оба супруга ответственны за распад брака.
There may also be instances where conservative families do not encourage women from pursuing a career in politics or joining an NGO. Бывают также случаи, когда консервативные семьи не поощряют стремление женщин к политической карьере или вступлению в НПО.
There are however isolated instances where women have overtaken men, such as entrance to medical colleges. Однако существуют отдельные примеры, когда женщины опередили мужчин, например в количестве поступающих в медицинские училища.