Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
Some countries reported occasions where individual data have been disclosed or were used for non-statistical purposes. Ряд стран сообщили о тех случаях, когда персональные данные раскрывались или использовались для не связанных со статистикой целей.
When to use? - In cases where collaboration will result in outputs of mutual benefit. Возможности использования - Данный вариант используется в тех случаях, когда результатом сотрудничества являются материалы, представляющие взаимный интерес.
This is particularly true where the farm and family expenses are paid for out of the same account. Это особенно верно в тех случаях, когда фермерские и семейные расходы оплачиваются с одного счета.
The systems permit immediate response through existing extracts or within 24 hours, where specific extracts are required. Данные системы позволяют немедленно удовлетворять такие запросы с помощью существующих выборок или в течение 24 часов, когда требуется сформировать специальные выборки.
Democracy must seek to provide an environment where people are not only able to feed and clothe themselves but also able to plan for development. Демократия должна стремиться обеспечить условия, когда люди могут не только кормить и одевать себя, но и планировать развитие.
Prenatal care and subsidies were provided even where paternity could not be proved. Дородовое обслуживание и субсидии предоставляются даже в тех случаях, когда отцовство не может быть установлено.
Even where economic growth was sustained over the short term, there has often been no substantial increase in employment. Даже в тех случаях, когда в течение непродолжительного периода времени обеспечивался устойчивый экономический рост, значительного расширения масштабов занятости зачастую не происходило.
Unfortunately, we are not at a point where we can say that implementation has been coherent and effective. К сожалению, мы не дошли до такого рубежа, когда мы можем сказать, что осуществление резолюции было последовательным и эффективным.
The so-called rotational rule only applies in a situation where there are no other reasons against a particular candidate. Так называемое правило ротации применяется только в ситуации, когда нет никаких других оснований возражать против какой-то конкретной кандидатуры.
No further missions are being approved where claims for previous missions have not been submitted. Какие-либо последующие служебные поездки не санкционируются в тех случаях, когда не были представлены требования на покрытие путевых расходов по предыдущим поездкам.
A totally different situation exists with real property cadastral surveying, where income from fees and charges mostly goes to private companies. Совершенно противоположная ситуация наблюдается с кадастровой съемкой объектов недвижимости, когда доходы от сборов и платежей в основном поступают в бюджет частной компании.
The death penalty could be imposed only in cases of qisas or where a person posed a continuing threat to society. Смертная казнь может быть назначена только в порядке возмездия или в тех случаях, когда человек представляет перманентную угрозу обществу.
Empirical evidence suggests that the advantage is highest where individual purchase orders under the framework agreement are made electronically. Эмпирические свидетельства позволяют предположить, что преимущества являются наибольшими в том случае, когда отдельные закупочные заказы в рамках рамочного соглашения размещаются электронным способом.
However, for analytical purposes, where data are not available, the secretariat has carried forward the latest reported data. Однако в целях проведения анализа в тех случаях, когда данные отсутствовали, секретариат осуществлял перенос последних сообщенных данных.
Participants proposed the following recommendations and actions for consideration by Governments: To include migration in national development planning processes including, where relevant, Poverty Reduction Strategies. Участники предложили правительствам рассмотреть следующие рекомендации и меры: Включение миграционной проблематики в процесс планирования национального развития, в том числе, когда это уместно, в стратегии сокращения масштабов нищеты.
The Board also noted instances where the absence of trial chamber judges had resulted in a delay in the hearing of cases. Комиссия указала также на случаи, когда в результате отсутствия судей судебных камер имела место задержка в слушании дел.
My country continues to face a situation where the insurgents deliberately target civilians. Моя страна продолжает сталкиваться с ситуацией, когда повстанцы преднамеренно нападают на гражданское население.
Such confidentiality restrictions tended to be more stringent in cases where cartels were treated not only as infringements of regulatory or administrative law but also as criminal offences. Такие ограничения, касающиеся конфиденциальности, обычно являются более жесткими в тех случаях, когда картельная практика рассматривается не только как нарушение регулирующих или административных норм, но и как уголовное правонарушение.
Effective security sector reform requires a comprehensive approach, particularly in post-conflict environments, where the problems are many, complex and interrelated. Эффективная реформа в сфере безопасности требует к себе всестороннего подхода, особенно в постконфликтной ситуации, когда возникает множество сложных и взаимосвязанных проблем.
In situations where the father was the aggressor, the maltreatment was usually much more severe. В тех случаях, когда субъектом насилия был отец, физическое насилие над ребенком, как правило, носило более серьезный характер.
The FAO administration wanted to avoid a situation where staff would challenge the survey. Администрация ФАО хотела бы избежать ситуации, когда сотрудники оспаривают результаты обследования.
Examples of such discrimination are cases where women are denied the right to wear religious headgear at their workplace. Примерами такой дискриминации являются случаи, когда женщинам отказывают в праве на ношение религиозного головного убора на рабочем месте.
This is the first case where the Prosecutor-General has assigned three prosecutors at once to prosecute the accused in a criminal trial. Это является первым делом в Намибии, когда Генеральный прокурор сразу же назначил трех обвинителей по уголовному преследованию обвиняемых.
That would be the general rule, to which some exceptions in cases where no central authority existed, could be considered. Это будет общим правилом, из которого могут делаться определенные исключения в тех случаях, когда не существует центрального правительства.
This can be difficult where Government has collapsed, or has been associated with the conflict. Однако это может быть весьма сложной задачей в тех случаях, когда правительство потерпело крах или ассоциируется с конфликтом.