Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
Abortion was currently prohibited, except where the mother's life was at stake when so certified by a doctor. В настоящее время аборты запрещены, за исключением тех случаев, когда жизнь матери находится под угрозой и когда это подтверждается врачом.
Those cases had been investigated by non-governmental experts and, where violations had been proved, law enforcement officials had been disciplined. Негосударственные эксперты провели расследования по этим делам и в тех случаях, когда нарушения были доказаны, сотрудники правоохранительных органов подверглись дисциплинарным наказаниям.
In cases where the detainee could not afford a lawyer, one was appointed and his expenses were paid by the State. В случаях, когда задержанный не располагает достаточными финансовыми средствами, адвокат назначается и оплачивается государством.
AHD cannot be used on mines where the AHD operates independently of the SD/SN/SDA features. ЭН не может использоваться в минах, когда ЭН функционирует независимо от устройств СУ/СН/СДА.
However, where the United Nations mandates intervention for peace, we are ready to contribute. Однако тогда, когда Организация Объединенных Наций санкционирует вмешательство в целях мира, мы готовы вносить свой вклад.
In cases where a decision is taken to undertake decommissioning, it is also necessary to ascertain the condition of the munition. В случаях когда принимается решение об их списании, также необходимо установить состояние боеприпасов.
Both the European Convention and the UNESCO Declaration make an exception for freedom of research where human welfare or human rights would suffer. При этом и Европейская конвенция и Декларация ЮНЕСКО ограничивают свободу научных исследований в тех случаях, когда могут пострадать благополучие или права человека.
There are several instances where no deflation is required in Canada as basic information is sourced from volume data. Существует ряд случаев, когда в Канаде отсутствует потребность в дефлировании, поскольку базовая информация берется из данных физического объема.
Medical and surgical treatment of minors are subject to parental consent except in cases where urgent medical assistance is required. Что касается медицинской или хирургической помощи несовершеннолетним, то они осуществляются по согласию родителей, за исключением случаев, когда надо оказывать неотложную медицинскую помощь.
International roads shall normally have priority, except at specific points where loss of priority may be allowed. Международные автомагистрали обычно являются приоритетными, за исключением некоторых частных случаев, когда приоритет может предоставляться пользователям других дорог.
The mission of GAVI is to protect every child against vaccine-preventable diseases where epidemiological data demonstrate a public health priority. Задача ГАВИ состоит в защите каждого ребенка от заболеваний, предотвратимых вакцинацией, когда эпидемиологические данные свидетельствуют о приоритетности этой деятельности для охраны общего здоровья людей.
Having done so, we ended up in a situation where the Chair had to make a ruling in terms of the rules of procedure. Сделав это, мы оказались в ситуации, когда Председателю пришлось вынести постановление в отношении правил процедуры.
Preferential agreements are particularly important for audio-visual services, where cultural and linguistic affinities are more important than national and territorial borders. Преференциальные соглашения имеют особое значение для аудиовизуальных услуг, когда культурные и языковые характеристики становятся важнее национальных и территориальных границ.
For example, it may cause changes in production structures, in particular where SMEs encounter compliance problems. Так, например, он может привести к изменениям в структуре производства, в частности в тех случаях, когда СМП испытывают проблемы с обеспечением соблюдения.
There are a number of instances where United States and European competition authorities have uncovered evidence that private international cartels have affected developing country markets. Есть целый ряд примеров, когда занимающиеся вопросами конкуренции органы Соединенных Штатов и европейских стран раскрывали факты, свидетельствующие о том, что частные международные картели воздействовали на рынки развивающихся стран.
Materiality depends on the size of the item judged in the particular circumstances where its presentation comes into question. Понятие существенности зависит от весомости позиции, определяемой в конкретных обстоятельствах, когда возникает вопрос о формате ее представления.
Therefore, these provisions cover the instances where amounts held by persons linked to terrorism are not actually proceeds of crime. Таким образом, данные положения охватывают те случаи, когда имеющиеся у причастных к терроризму лиц суммы фактически не являются полученными преступным путем доходами.
In this process extreme care is exercised, especially where doubt exists as to the authenticity of any document. Этот процесс осуществляется крайне тщательно, особенно когда есть сомнения в подлинности того или иного документа.
Data will be drawn from statistics and surveys conducted by the humanitarian agencies, supplemented where feasible and appropriate by official statistics or data. Будут использоваться статистические данные и результаты обзоров, проводимые гуманитарными учреждениями, которые, когда это будет целесообразно и возможно, будут дополняться официальными статистическими или иными данными.
This applied where an employee earned £210 per week or more. Это правило действовало в тех случаях, когда работник получал 210 или более фунтов стерлингов в неделю.
Adjustments were made by the Panel in instances where there was insufficient proof of payment. В тех случаях, когда доказательств факта выплат было недостаточно, Группа делала корректировки.
Paragraph (1) (c) applies where a certificate is used to support the signature data. Пункт 1(с) применяется в тех случаях, когда для подтверждения данных для создания подписи используется сертификат.
The first is where property comes into the possession of the person or business concerned. Первый сценарий связан с ситуацией, когда имущество переходит в собственность соответствующего лица или коммерческого предприятия.
There may be some exceptions, where more detail is necessary than that which can be provided in the HS. Возможны некоторые исключения в тех случаях, когда необходима дополнительная детализация по сравнению с уровнем, который может быть обеспечен в ГС.
We made efforts, where consensus made it possible, to prevent the escalation or deterioration of conflicts. Мы прилагали усилия в тех случаях, когда складывался соответствующий консенсус, с целью недопущения эскалации или обострения конфликтов.