Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
More than half those benefiting from micro-enterprise programmes are women, even where they are not specifically targeted. Более половины бенефициаров программ в области микропредпринимательской деятельности - это женщины, причем даже в тех случаях, когда программы не ориентированы специально на них.
The situation has reached a stage where human rights are totally neglected. Ситуация приобрела такой характер, когда права человека полностью игнорируются.
But where the judicial proceedings are unduly delayed, a constraint upon the right to leave the country is thus not justified. Однако, когда судебное разбирательство неоправданно затягивается, ограничение права покидать свою страну не является обоснованным.
Furthermore, even where capital punishment is retained by States in their legislation, many of them do not exercise it in practice. Наконец, даже когда государства сохраняют в своем законодательстве смертную казнь, многие из них не применяют ее на практике.
The law protects the weak and legitimizes force where it is unavoidable. Право защищает слабых и придает законный характер применению силы в тех случаях, когда ее применение неизбежно.
The structural adjustment process must not be pushed to the point where serious social and political disruptions might ensue. Процесс структурной перестройки нельзя доводить до такой точки, когда могут возникнуть серьезные социальные и политические проблемы.
And we've already established where I was when Mitchell went off that balcony. Мы уже установили, где я был, когда Митчелл упал с того балкона.
She's just trying to find out where we all were at the party and when. Она просто пытается выяснить, где и когда мы все были на вечеринке.
I've crossed paths with ATF before, tracking stolen weapons to see where they landed. Я уже пересекался с МинЮстом ранее, когда отслеживал краденое оружие, чтобы увидеть куда оно попадёт.
I need to find a place where, after people call, they can get picked up. Мне нужно такое место, откуда можно будет забирать людей, когда они позвонят.
It also entails legal sanctions including, where necessary, the physical destruction of illicit crops. Кроме того, предусматривается наложение юридических санкций, в том числе, когда это необходимо, физическое уничтожение незаконных культур.
The dispatch of water trucks is undertaken when and where feasible. Когда и где это практически возможно, осуществляется перевозка воды автомобильным транспортом.
It also enables FAO to identify where and when it should field food needs assessment missions. Подобный мониторинг также позволяет ФАО определять, куда и когда ей следует направлять выездные миссии по оценке продовольственных потребностей.
Recovery becomes much more difficult if the staff member has left the country where the fraud was committed. Получение возмещения ущерба становится гораздо более сложным в тех случаях, когда сотрудник покинул страну, в которой был совершен акт подлога.
The United Nations should have the means, where necessary, to hold such individuals personally responsible. Организация Объединенных Наций должна иметь возможность, когда это необходимо, привлекать таких людей к персональной ответственности.
That strategy was particularly important in the current situation where UNHCR could no longer expect considerable increases in the contributions of its traditional donors. Это имеет особое значение в нынешних условиях, когда УВКБ больше не может ожидать значительного увеличения взносов со стороны традиционных доноров.
We would also be prepared to provide a certain amount of equipment where personnel provided by the United Kingdom were involved. Мы также будем готовы выделять определенное оборудование в тех случаях, когда будет задействован персонал Соединенного Королевства.
It is now at a juncture where new hopes, accompanied by new problems, have arisen. Сейчас наступило время, когда появились новые надежды, сопровождаемые новыми проблемами.
Throughout history, international relations have been conducted on a competitive basis, where power and size made a difference. В историческом плане международные отношения строились на конкурентной основе, когда мощь и размеры играли решающую роль.
There was a point in my career where I wanted to quit. В моей карьере был момент, когда я хотела уйти.
I can't sit on the sidelines anymore where LokSat is concerned. Я больше не могу сидеть в сторонке, когда дело касается Локсета.
The endless conversations where I get to tell you how wonderful you are and how needed. Тех бесконечных бесед, когда я говорила тебе, какой ты распрекрасный, какой востребованный.
In most cases where an evaluation form had been completed, performance had been rated as very good or outstanding. В большинстве тех случаев, когда форма оценки заполнялась, результаты работы оценивались как очень хорошие или отличные.
A framework convention should offer minimum protection in cases where there was no pre-existing agreement and an adverse impact was possible. По его мнению, рамочная конвенция должна предусматривать минимальную защиту в тех случаях, когда существует возможность неблагоприятных последствий, но никаких ранее заключенных соглашений по этому вопросу не существует.
An international criminal court should exercise its jurisdiction only where national jurisdiction had failed to bring the perpetrators to justice. Международный уголовный суд должен осуществлять свою юрисдикцию лишь в том случае, когда национальный юрисдикционный орган не привлек преступников к ответственности.