Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
It referred to cases where children were enrolled into special education without any testing for alleged disabilities. Это касается случаев, когда детей зачисляют в систему специализированного образования без какого-либо тестирования на наличие предполагаемой инвалидности.
As the second priority, the regional programme should address issues of concern to multiple countries, where a regional approach brings advantages over individual country approaches. Во вторую очередь, региональной программе следует заниматься вопросами, представляющими интерес сразу для нескольких стран, когда региональный подход дает преимущества по сравнению с подходами, ориентированными на отдельные страны.
While there were many cases where individual efforts and interactions ensured such a follow-up, it was not always ensured. Несмотря на наличие большого количества примеров, когда индивидуальные усилия и взаимодействие способствовали осуществлению последующей деятельности, это происходило не всегда.
In cases where the secretariat communicates directly with national experts and counterparts, all correspondence will be copied to the Permanent Representations. В тех случаях, когда секретариат осуществляет связь напрямую с национальными экспертами и соответствующими организациями, копии всей корреспонденции направляются в постоянные представительства.
Rapid increases in yields are deemed feasible, in particular where productivity gaps are high. Быстрое повышение урожайности земель считается целесообразным, в частности в тех случаях, когда существуют серьезные пробелы в области производительности.
These energy options offer rural populations and other underserved communities new opportunities for accessing energy where conventional approaches have failed. Такие энергоблоки предоставляют сельским жителям и другим малоимущим общинам новые возможности для получения доступа к источникам энергии, когда традиционные подходы не срабатывают.
This included drafting and facilitating the sending of official messages from the office-holders, providing background papers and briefs on joining the CCW and where necessary organising bilateral meetings. Это включало составление и содействие направлению официальных посланий должностных лиц, предоставление информационных документов и справок по вопросу о присоединении к КНО и, когда это было необходимо, организацию двусторонних встреч.
In addition, where it constitutes a crime against humanity, enforced disappearance is not subject to limitation. При этом в тех случаях, когда насильственное исчезновение является преступлением против человечности, срок давности по нему не применяется.
The remaining prisoners are listed below with their identity information where such information was available to the source. Ниже приводится список остальных заключенных с указанием их личных данных в случаях, когда источник располагал такой информацией.
Long-term institutionalized partnerships with policy and research institutions are critical for UNDP, especially to complement areas where in-house thematic expertise was inadequate. Большое значение для ПРООН имеют долгосрочные институционализированные партнерские отношения с политическими и исследовательскими учреждениями, особенно когда они могут восполнить пробелы в тех сферах, где своих экспертов не хватает.
The action plan was continued from 2004-2007 where DKK 14 million was granted to continue ongoing activities. Осуществление этого плана действий было продолжено в 2004 - 2007 годах, когда на продолжение текущей деятельности было выделено 14 млн. датских крон.
In cases where it did observe such situations, it had the courage to say so. В тех случаях, когда действительно наблюдалась такая ситуация, он имел мужество это признать.
The Family Code explicitly states the cases where a marriage may not be registered. В Семейном кодексе специально оговариваются случаи, когда брак не может быть зарегистрирован.
It also applies to situations where individuals would not be protected from onward refoulement. Это также относится к ситуациям, когда лица потенциально не защищены от последующей высылки.
Recommendations were being considered in cases where the migrant was already in the country. Рекомендации для случаев, когда мигрант уже пребывает в стране, находятся в процессе рассмотрения.
Guide treatment options, superseding economic considerations where feasible; а) определять параметры лечения, превалируя над экономическими соображениями в тех случаях, когда это осуществимо;
Very few households belonged to unmarried women in situations where the land was not acquired through inheritance. Очень незначительное количество домохозяйств принадлежало незамужним женщинам в ситуациях, когда земля не приобреталась в порядке наследования.
Pro deo legal assistance is only provided by the state where a capital offence is involved. Бесплатная юридическая помощь предоставляется государством только в случае, когда идет речь о преступлении, карающемся смертной казнью.
It can also be negative, for example where business activities destroy people's livelihoods, exploit workers or displace communities. Оно может быть и негативным: например, в тех случаях, когда предпринимательская деятельность разрушает жизненный уклад людей, эксплуатирует трудящихся или вызывает перемещение общин.
The duty to protect applies also where States contract with business enterprises to deliver public services, such as health care or water. Обязанность защищать применима также к тем случаям, когда государства заключают с частными предприятиями контракт на предоставление общественных услуг, таких как здравоохранение или водоснабжение.
It noted that in the rare instances where Canada accepted recommendations related to economic, social and cultural rights, there has been no effective implementation. Они отметили, что в тех редких случаях, когда Канада согласилась с рекомендациями, касавшимися экономических, социальных и культурных прав, она не обеспечила их эффективного выполнения.
There were several cases where the punishment exceeded half a million and even one million BAM. Были отдельные случаи, когда штраф превышал полмиллиона и даже миллион конвертируемых марок.
In Elsinore, local authorities have decided to reduce financial allowances in cases where the children do not attend school. В Эльсиноре местные власти решили сократить размер материального пособия в тех случаях, когда дети не посещают школу.
The Government will also take action where there is a specific case for intervention. Правительство также принимает меры в тех случаях, когда возникает необходимость во вмешательстве с его стороны.
The provisions of the Civil Code apply to cases where the equal treatment principle was breached. В тех случаях, когда был нарушен принцип равного обращения, применяются положения Гражданского кодекса.