Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
These data can be only used in official documents or IT application where public users could have access. Только они могут распространяться в рамках официальных документов или в контексте применения ИТ, когда обеспечиваются возможности доступа для публичных пользователей.
Negotiable documents were only required in cases where there was a need to transfer title to goods in transit. Оборотные документы нужны только в тех случаях, когда необходима передача прав собственности на товары в пути.
However, in cases where voting is necessary, the chairperson will have the casting vote. В тех же случаях, когда требуется голосование, председателю принадлежит решающий голос.
The article designates when and where the current price is to be determined. В статье обозначено, когда и где должна быть установлена текущая цена.
Paragraph (1) is not applicable to awards where the contract price is less than . Пункт 1 не применяется к решениям в случаях, когда цена договора меньше . Статья 24.
Article 260 ter PC is also applicable where an association of individuals constitutes a criminal organization. Когда группа лиц образует преступную организацию, применяется также статья 260 тер УК.
In Norway, this had lead to a situation where it has become extremely difficult to transport gases in cylinders. В Норвегии это привело к ситуации, когда перевозка газов в баллонах стала крайне затруднительной.
Table 9 below sets out some examples at MINURSO where purchase orders were dated subsequent to the corresponding invoices. В таблице 9, ниже, приводится ряд случаев в МООНРЗС, когда заказы на поставку оформлялись после получения соответствующих счетов-фактур.
Therefore, where there were human rights promotion projects, there also had to be safeguards to ensure transparency and accountability. Поэтому, когда осуществляются проекты по поощрению прав человека, необходимо также предусматривать гарантии, обеспечивающие транспарентность и отчетность.
The third issue relates to the situation where copyright is not given adequate protection. Третий вопрос касается ситуации, когда авторские права не охраняются надлежащим образом.
He said that indigenous peoples might find themselves in a position where they could lead instead of following. Он указал, что коренные народы могут оказаться в таком положении, когда они станут выполнять главную, а не второстепенную роль.
The words "except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards" require some comment. Выражение "за исключением тех случаев, когда конкретная деятельность осуществляется в нарушение национального законодательства и противоречит международным нормам" требует определенного пояснения.
Concerns arise where such agreements are not accompanied by adequate safeguards to identify those in need of international protection. Обеспокоенность вызывают те случаи, когда такие соглашения не подкреплены надлежащими гарантиями по выявлению лиц, нуждающихся в международной защите.
Several delegations acknowledged that local integration was nonetheless a useful solution, especially where other durable solutions were not available. Несколько делегаций признали, что местная интеграция все же является полезным решением, особенно в тех случаях, когда другие долговременные решения отсутствуют.
Another difficulty was linked to the dissemination of information, specifically in cases where Territories did not receive invitations to a conference. Другая трудность связана с распространением информации, в частности в тех случаях, когда территории не получают приглашения на конференцию.
Investigations are undertaken where there is reason to believe that a staff member has engaged in misconduct. Расследования проводятся в тех случаях, когда имеются основания полагать, что сотрудник совершил какой-то проступок.
It is desirable where practicable that a 'prisoner's friend' be present. Желательно, когда это возможно, обеспечить присутствие "друга заключенного".
In cases where conflicts occur, national reconciliation must be the preferred strategy. В тех случаях, когда конфликт происходит, предпочтительной стратегией должно быть национальное примирение.
Prosecution has also been withdrawn in cases where trails have been delayed due to no fault of the juvenile accused. Было прекращено преследование также в тех случаях, когда судебные процессы затягивались по причине отсутствия состава преступления у обвиняемых подростков.
Reporters Without Borders indicated an increase in incidents where courts override the confidentiality of sources. Организация "Репортеры без границ" сообщила об увеличении числа случаев, когда суды отменяют решения о сохранении тайны источников.
It does so because, where international crime is concerned, that principle cannot prevail. И причина этого заключается в том, что, когда речь идет о международном преступлении, этот принцип не может иметь преимущественную силу.
These measures should include, where necessary and appropriate, targeted arms embargoes and travel restrictions. Эти меры, когда это необходимо и уместно, должны включать в себя адресные эмбарго на поставки оружия и ограничения на передвижения.
Peace, security and freedom have always had enemies and we cannot close our eyes where such threats exist. Мир, безопасность и свобода всегда имели врагов, и мы не можем закрывать глаза, когда возникают такого рода угрозы.
The Working Group should also recommend to the Council measures and sanctions against those who consistently violate its resolutions where no relevant sanctions committee exists. Эта Рабочая группа должна также рекомендовать Совету меры и санкции в отношении тех, кто постоянно нарушает его резолюции в ситуациях, когда нет соответствующего санкционного комитета.
ILO had adopted a rights-based approach to its technical assistance, in particular where fundamental rights were engaged. МОТ руководствуется правами человека при осуществлении своих программ технической помощи, особенно когда речь идет о защите основных прав.