Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
Several cases were mentioned where customs modernization had a significant positive impact on revenue collection. Упоминался ряд примеров того, когда модернизация таможенной службы оказала заметное позитивное влияние на бюджетные поступления.
JIU comment: The proposal may result in a situation where the fox is requested to guard the chicken coop. Замечание ОИГ: Предложение может привести к ситуации, когда лисице любезно предлагается присмотреть за курятником.
The Committee notes with concern reported incidences where unaccompanied minors arriving in the State party have not been afforded adequate assistance and protection. Комитет с озабоченностью отмечает сообщения о случаях, когда несовершеннолетние, прибывающие в государство-участник без сопровождения взрослых, не получали соответствующей помощи и защиты.
This obligation applies, for example, in cases where public services have been partially or fully privatized. Это обязательство действует, например, в случае, когда общественные услуги частично или полностью приватизированы.
But national and international authorities have not uncovered a large number of cases where Al-Qaida and the Taliban have financed their operations in this way. Однако национальным и международным органам не удалось обнаружить большого числа случаев, когда «Аль-Каида» и «Талибан» финансировали бы свою деятельность подобным образом.
Of the few cases where complaints have been made, most have not been properly pursued. В тех немногих случаях, когда жалобы подавались, большинство не получают должного хода.
In cases where the perpetrators were unnamed or unknown, no further investigation was conducted. В тех случаях, когда имена насильников не установлены или неизвестны, никакого дальнейшего расследования не проводится.
Talks outside of this framework, where some of the parties are excluded, will never lead to any sustainable agreements. Переговоры вне их рамок, когда некоторые стороны не могут принять в них участия, никогда не приведут к достижению каких-либо устойчивых договоренностей.
Higher incentives may be required where there is evidence that reduction in livestock ownership affects an individual's social standing in the community. Более высокие компенсационные выплаты могут потребоваться в тех случаях, когда имеются доказательства того, что сокращение численности стада, находящегося в собственности, влечет за собой существенное снижение уровня жизни скотоводов и их социального статуса в местной общине.
In cases where Parties raised similar issues, these were synthesized as one issue. В случае когда Сторонами поднимались аналогичные вопросы, при обобщении эти вопросы сводились воедино.
Absence of instances where the status, privileges and immunities of the Organization and its officials are challenged and not maintained. Отсутствие случаев, когда статус, привилегии и иммунитеты Организации и ее сотрудников оспариваются или не гарантируются.
Footnotes have only been used where additional information was deemed useful to the reader. Сноски используются лишь в тех случаях, когда дополнительная информация может оказаться полезной для читателя.
In cases where missions provide food and/or accommodation, the reduced mission subsistence allowance rate would be payable. В тех случаях, когда миссия обеспечивает штабных офицеров продовольствием и/или жильем, будет применяться пониженная ставка суточных участников миссии.
Ex-combatants and their societies have often been significantly transformed by wars, especially where conflict has lasted a long time. Войны, как правило, оказывают на комбатантов и их общины значительное воздействие, особенно в тех случаях, когда конфликт продолжался в течение длительного периода времени.
The assistants will also liaise with local contractors where minor repairs to barges are necessary. Эти помощники будут также связываться с местными подрядчиками в тех случаях, когда баржи будут требовать мелкого ремонта.
The jet would be used to support joint troop rotations where troops from the same country or region could be transported together. Этот самолет предполагается использовать для оказания поддержки совместной ротации воинских контингентов в тех случаях, когда войска из одной страны или одного региона можно доставлять вместе.
However, where information on actual staff costs is available, the figures have been adjusted accordingly. Однако в тех случаях, когда имелась информация о фактических расходах, показатели были скорректированы соответствующим образом.
When the attack occurred, the women ran to a wadi, where the army surrounded them. Когда произошло нападение, женщины убежали к ручью, где их окружили военнослужащие.
In addition, where consistent application by all registry systems is desirable but less critical, recommended practices are to be developed. Кроме того, в тех случаях, когда последовательное применение процедур всеми системами реестров носит желательный, но менее важный характер, следует разработать рекомендуемые практические меры.
UNICEF supports the establishment of common premises wherever security permits, and where they are cost-effective. ЮНИСЕФ поддерживает идею использования общих помещений, когда это отвечает требованиям безопасности и является экономически целесообразным.
The Advisory Committee has consistently cautioned against the increased use of consultants, especially where there is potential for utilization of in-house expertise. Консультативный комитет неоднократно высказывался против расширения масштабов использования консультантов, особенно в тех случаях, когда есть возможность привлекать собственных специалистов.
This was seen as particularly useful in cases where others would need to be involved in carrying out broad-based thematic resolutions. Они полагали, что это особенно полезно в тех случаях, когда другим придется участвовать в выполнении всеобъемлющих тематических резолюций.
This creates many problems in the field of synergy building around the NAP where leadership interests tend to take over coordination interest. Это создает множество проблем в процессе обеспечения синергизма в контексте НПД, когда интересы руководства превалируют над интересами координации.
Trading schemes usually occur where governments set either very stringent water-quality standards or a cap on total pollution emissions. Коммерческие схемы обычно используются в тех случаях, когда правительство устанавливает либо очень жесткие нормы качества воды, либо предельные нормы общих выбросов загрязняющих веществ.
Generally, where migrant inflows involve mainly contract workers, the proportion of females in the migrant stock is low. Как правило, когда мигрантами являются в основном работающие по контракту, доля женщин среди таких мигрантов низкая.