| Incoterms have always been primarily intended for use where goods are sold for delivery across national boundaries: hence, international commercial terms. | Инкотермс изначально всегда предназначались для использования в тех случаях, когда товары продавались для поставки через национальные границы: таким образом, это международные торговые термины. |
| Toplith inks are designed for printing on coated glossy and matt paper and carton where a fast percolation is required. | Краски «Toplith» предназначены для печати на бумаге с глянцевым и матовым покрытием, а также на картоне - в том случае, когда требуется быстрое впитывание и соответствующий блеск. |
| The situation where a late starter arrives at a drinks control to find it unmanned and without water must be avoided. | Ситуации, когда поздно приходит в стартовый напитки контроля, чтобы найти его беспилотных и без воды следует избегать. |
| The white line in the middle shows the point in time where LABORAS signals, scores and video are synchronized. | Белая линия в середине показывает момент времени, когда сигналы LABORAS, оценка поведения и видео синхронизируются. |
| There was one case where the internal factor support from external factors but rejected. | Был один случай, когда внутренний фактор поддержки от внешних факторов, но отклонен. |
| Implementation intentions are concrete plans that accurately show how, when, and where one will act. | Планы реализации - это конкретные планы того, как, когда и где нужно действовать. |
| When Norman Osborn attempted to subdue the X-Men, Cyclops sends Danielle Moonstar to Las Vegas where she approaches Hela for a boon. | Когда Норман Озборн пытался подчинить Людей Икс, Циклоп отправляет Даниелла Мунстара в Лас-Вегас, где она подходит к Хеле за просьбой. |
| The only question is when, and where. | Вопрос только - когда и как. |
| We know when, where and how to advertise your property. | Мы знаем когда, где и как рекламировать вашу собственность. |
| We are able to advertise these tournaments - we know when, where and how. | Мы умеем эти турниры рекламировать - знаем, когда, где и как. |
| Such rights have usually granted only where the domestic air network is very underdeveloped. | В других случаях такие права обычно предоставляются в ограниченном числе случаев, когда местный рынок авиаперевозок значительно недоразвит. |
| The submarine commanders were free to plan their interception and attack where conditions were most favorable. | Капитаны подводных лодок имели возможность самостоятельно планировать свои маршруты и атаковать, когда условия для этого были наиболее благоприятны. |
| In cases where there is little controversy regarding the subject under study, establishing what the consensus is can be quite straightforward. | В тех случаях, когда имеется мало противоречий, касающихся темы исследования, установление научного консенсуса происходит довольно легко. |
| Some writers limit diglossia to situations where the languages are closely related, and could be considered dialects of each other. | Ряд исследователей ограничивают феномен диглоссии ситуациями, когда языки близко родственны и могут рассматриваться как диалекты друг друга. |
| Acetogens have the ability to use variety of substrates in an event where another competitor such as a methanogen makes Hydrogen gas a limiting substrate. | Ацетогены обладают способностью использовать другие субстраты в случае, когда из-за конкурентов, таких как метаногены водород становится лимитированным субстратом. |
| There were literally weeks where no one had anything to do but sit and wait. | Иногда выдавались недели, когда единственное, что все могли делать - это сидеть и ждать». |
| Consequently, practical decision-tree learning algorithms are based on heuristics such as the greedy algorithm where locally optimal decisions are made at each node. | Как следствие, практические обучающие алгоритмы дерева решений основаны на эвристике, такой как жадный алгоритм, когда локальные оптимальные решения принимаются для каждого узла. |
| Edward returned to England in September, where diplomatic negotiations to finalise a date for his wedding to Isabella continued. | Эдуард вернулся в Англию в сентябре, когда продолжались дипломатические переговоры об окончательной дате его брака с Изабеллой Французской. |
| Champenois vineyard owners found themselves in a situation where they were being paid less for fewer grapes. | Владельцы виноградников Шампани оказались в ситуации, когда им платили меньше за меньший объём винограда. |
| Aluminium alloys and magnesium alloys are used for applications where strength and lightness are required. | Алюминиевые и магниевые сплавы используются, когда требуются прочность и легкость. |
| Lattice models originally occurred in the context of condensed matter physics, where the atoms of a crystal automatically form a lattice. | Решёточные модели изначально появились в контексте физики конденсированного состояния, когда атомы кристалла самостоятельно формируют кристаллическую решётку. |
| There is also an interesting case where the viscosity decreases as the shear/strain rate remains constant. | Есть также интересный случай, когда вязкость уменьшается, поскольку уровень сдвига/напряжения остается неизменным. |
| This process develops inside any disk where the number density of planetesimals is sufficiently high, and proceeds in a runaway manner. | Этот процесс начинается в любом диске, когда плотность планетезималей становится достаточно высокой, и протекает безудержно и в скоротечной манере. |
| They're been times where I was like, 'Just kill the Joker. | Были времена, когда я подумал: «Просто убей Джокера. |
| Regardless of where, when and at what time we'll deliver you the desired car in time. | Независимо от того, где, когда и в какое время - мы будем доставить автомобиль требуемого времени. |