Incoterms have always been primarily intended for use where goods are sold for delivery across national boundaries: hence, international commercial terms. |
Инкотермс изначально всегда предназначались для использования в тех случаях, когда товары продавались для поставки через национальные границы: таким образом, это международные торговые термины. |
Toplith inks are designed for printing on coated glossy and matt paper and carton where a fast percolation is required. |
Краски «Toplith» предназначены для печати на бумаге с глянцевым и матовым покрытием, а также на картоне - в том случае, когда требуется быстрое впитывание и соответствующий блеск. |
The situation where a late starter arrives at a drinks control to find it unmanned and without water must be avoided. |
Ситуации, когда поздно приходит в стартовый напитки контроля, чтобы найти его беспилотных и без воды следует избегать. |
The white line in the middle shows the point in time where LABORAS signals, scores and video are synchronized. |
Белая линия в середине показывает момент времени, когда сигналы LABORAS, оценка поведения и видео синхронизируются. |
There was one case where the internal factor support from external factors but rejected. |
Был один случай, когда внутренний фактор поддержки от внешних факторов, но отклонен. |
Implementation intentions are concrete plans that accurately show how, when, and where one will act. |
Планы реализации - это конкретные планы того, как, когда и где нужно действовать. |
When Norman Osborn attempted to subdue the X-Men, Cyclops sends Danielle Moonstar to Las Vegas where she approaches Hela for a boon. |
Когда Норман Озборн пытался подчинить Людей Икс, Циклоп отправляет Даниелла Мунстара в Лас-Вегас, где она подходит к Хеле за просьбой. |
The only question is when, and where. |
Вопрос только - когда и как. |
We know when, where and how to advertise your property. |
Мы знаем когда, где и как рекламировать вашу собственность. |
We are able to advertise these tournaments - we know when, where and how. |
Мы умеем эти турниры рекламировать - знаем, когда, где и как. |
Such rights have usually granted only where the domestic air network is very underdeveloped. |
В других случаях такие права обычно предоставляются в ограниченном числе случаев, когда местный рынок авиаперевозок значительно недоразвит. |
The submarine commanders were free to plan their interception and attack where conditions were most favorable. |
Капитаны подводных лодок имели возможность самостоятельно планировать свои маршруты и атаковать, когда условия для этого были наиболее благоприятны. |
In cases where there is little controversy regarding the subject under study, establishing what the consensus is can be quite straightforward. |
В тех случаях, когда имеется мало противоречий, касающихся темы исследования, установление научного консенсуса происходит довольно легко. |
Some writers limit diglossia to situations where the languages are closely related, and could be considered dialects of each other. |
Ряд исследователей ограничивают феномен диглоссии ситуациями, когда языки близко родственны и могут рассматриваться как диалекты друг друга. |
Acetogens have the ability to use variety of substrates in an event where another competitor such as a methanogen makes Hydrogen gas a limiting substrate. |
Ацетогены обладают способностью использовать другие субстраты в случае, когда из-за конкурентов, таких как метаногены водород становится лимитированным субстратом. |
There were literally weeks where no one had anything to do but sit and wait. |
Иногда выдавались недели, когда единственное, что все могли делать - это сидеть и ждать». |
Consequently, practical decision-tree learning algorithms are based on heuristics such as the greedy algorithm where locally optimal decisions are made at each node. |
Как следствие, практические обучающие алгоритмы дерева решений основаны на эвристике, такой как жадный алгоритм, когда локальные оптимальные решения принимаются для каждого узла. |
Edward returned to England in September, where diplomatic negotiations to finalise a date for his wedding to Isabella continued. |
Эдуард вернулся в Англию в сентябре, когда продолжались дипломатические переговоры об окончательной дате его брака с Изабеллой Французской. |
Champenois vineyard owners found themselves in a situation where they were being paid less for fewer grapes. |
Владельцы виноградников Шампани оказались в ситуации, когда им платили меньше за меньший объём винограда. |
Aluminium alloys and magnesium alloys are used for applications where strength and lightness are required. |
Алюминиевые и магниевые сплавы используются, когда требуются прочность и легкость. |
Lattice models originally occurred in the context of condensed matter physics, where the atoms of a crystal automatically form a lattice. |
Решёточные модели изначально появились в контексте физики конденсированного состояния, когда атомы кристалла самостоятельно формируют кристаллическую решётку. |
There is also an interesting case where the viscosity decreases as the shear/strain rate remains constant. |
Есть также интересный случай, когда вязкость уменьшается, поскольку уровень сдвига/напряжения остается неизменным. |
This process develops inside any disk where the number density of planetesimals is sufficiently high, and proceeds in a runaway manner. |
Этот процесс начинается в любом диске, когда плотность планетезималей становится достаточно высокой, и протекает безудержно и в скоротечной манере. |
They're been times where I was like, 'Just kill the Joker. |
Были времена, когда я подумал: «Просто убей Джокера. |
Regardless of where, when and at what time we'll deliver you the desired car in time. |
Независимо от того, где, когда и в какое время - мы будем доставить автомобиль требуемого времени. |