No doubt there are cases where a State is lawfully coerced. |
Нет никаких сомнений в том, что существуют случаи, когда к государству применяется законное принуждение. |
Regrettably, even where such special arrangements exist they are under threat. |
Однако, даже в тех случаях, когда такие специальные решения и существуют, они, к сожалению, нередко находятся под угрозой. |
Some countries have created several water utilities where a single one existed before. |
В некоторых странах создано несколько предприятий водоснабжения в тех случаях, когда существовало одно единственное такое предприятие. |
This can occur where terrain conditions do not require expensive artworks. |
Это возможно в тех случаях, когда условия местности не требуют использования дорогостоящих конструкций. |
The Advisory Committee also welcomed the development of regional logistical hubs where feasible and cost-efficient. |
Консультативный комитет приветствует также создание, когда это возможно и эффективно с точки зрения затрат, региональных баз материально-технического снабжения. |
This figure does not include officers-in-charge where posts are vacant. |
В эту цифру не включены временно исполняющие обязанности сотрудники в тех случаях, когда должности являются вакантными. |
Another possibility is where such independent action causes "practically" indivisible injury. |
Еще одна возможность возникает в случае, когда такие независимые действия причиняют «практически» неделимый ущерб. |
There are instances where these partnerships generated neither sustained economic growth nor reduced poverty. |
Известны примеры, когда эти партнерские отношения не обеспечили ни поступательного экономического роста, ни сокращения масштабов нищеты. |
This should happen especially where the local tax-base is weak or non-existent. |
Это происходит в особенности в тех случаях, когда местная налоговая база слаба или даже вообще отсутствует. |
Partnership initiatives present an opportunity to combine interests and resources where a single government cannot go alone. |
Инициативы партнерства открывают возможность для объединения интересов и ресурсов в тех случаях, когда отдельное правительство не в состоянии самостоятельно справиться с поставленной задачей. |
There were instances where contracts for special service agreements were inappropriately extended. |
Имели место случаи, когда контракты по линии специальных соглашений об услугах продлевались на недопустимо долгий срок. |
It also provided international legal assistance where reciprocal arrangements existed. |
Помимо этого, Словения оказывает международную правовую помощь в тех случаях, когда существуют соответствующие взаимные договоренности. |
Saskatchewan courts also hold sentencing circles where they are considered appropriate. |
Кроме того, суды Саскачевана прибегают к созыву "круга вынесения приговора", когда считают это целесообразным. |
High-priority warnings are justified where hazards cannot be prevented or protected. |
Применение предупреждений оправдано в тех случаях, когда нельзя предотвратить опасность или защититься от нее. |
There are synergies where an effective industrial policy requires competitive markets. |
Эффект синергизма возникает в тех случаях, когда действенная промышленная политика требует создания конкурентных рынков. |
This pattern is particularly evident where food processing activities are concerned. |
Подобная тенденция наиболее очевидно проявляется в тех ситуациях, когда речь идет о переработке продовольственного сырья. |
Pursuing too diverse objectives could lead to a situation where no objectives were met. |
Погоня за слишком разнообразными целями может привести к ситуации, когда ни одна из поставленных задач не выполняется. |
Flexible provisions in reviews are suggested for concessions where input increase is expected. |
В тех случаях, когда ожидается увеличение объема вводимых ресурсов, предлагается предусматривать гибкие положения пересмотра концессии. |
Similar efforts where grid data combined with administrative geography can yield more favorable results. |
Аналогичные усилия могут принести более благоприятные результаты в тех случаях, когда сетчатые данные комбинируются с административной географией. |
Aggregates will be defined where relevant. |
В тех случаях, когда необходимо, в нем будут описаны агрегатные показатели. |
Hence, even where registration facilities sufficiently cover the entire population, registration will remain incomplete. |
Таким образом, даже в тех случаях, когда средства регистрации достаточно хорошо охватывают все население, регистрация будет оставаться неполной. |
It also noted cases where Somali asylum seekers had been refused entry. |
Они также отметили случаи, когда во въезде в страну было отказано сомалийским просителям убежища. |
States should, however, seek international assistance where they lack necessary resources and/or expertise. |
Однако в случае, когда государства не располагают необходимыми средствами и/или экспертными ресурсами, им следует обратиться за международной помощью. |
IUU fishing is a high-profile economic activity that occurs where its benefits exceed its risks. |
Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел - это весьма распространенная экономическая деятельность, которая возникает тогда, когда извлекаемая выгода превышает риск ее получения. |
In cases where investigation committees were established, make public their findings. |
В тех случаях, когда были созданы комитеты по расследованию, предать гласности их заключения. |