Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
The Board noted instances where training needed to be improved. Комиссия отметила случаи, когда необходимо улучшить профессиональную подготовку.
This is particularly crucial in many long-running conflicts, where people need to build up their own capacities to support themselves. Это имеет особенно важное значение в условиях многих затяжных конфликтов, когда людям необходимо самим заботиться о своем собственном содержании.
This means generally reducing administrative tasks, organization and personnel, while increasing them where this is reasonable and necessary. Это означает общее сокращение административных задач, организации и персонала при повышении их в том случае, когда это оправданно и необходимо.
This is particularly true in situations where the objectives at the subprogramme level are of a broad nature. Это особенно справедливо в тех случаях, когда цели на уровне подпрограмм носят широкий характер.
There are also instances where a large number of outputs are reported postponed or terminated without adequate reasons for such departures. Имеются также случаи, когда значительное число мероприятий было отложено или прекращено без соответствующего обоснования такой меры.
Development effort is likely to be more successful where attention is also given to slowing population growth. Достижение успехов в области развития становится более вероятным в тех случаях, когда внимание заостряется также на снижении темпов роста населения.
He pointed out that each country found itself in a situation where it had to take measures suited to its particular circumstances. Он указал, что каждая страна оказывается в положении, когда она должна принимать меры, соответствующие ее особым условиям.
Clearing and payments arrangements should be encouraged to assume a similar role where such a regional mechanism does not exist. Когда подобные региональные механизмы отсутствуют, следует добиваться того, чтобы аналогичную роль взяли на себя клиринговые и платежные механизмы.
Under present supply conditions, the market will face a situation where consumption will outstrip mine production. При текущем состоянии дел в сфере предложения на рынке возникнет ситуация, когда объем потребления превысит объем добычи.
The latter mostly are situations where the Department of Employment has determined that there is an occupational shortage in Australia. Такие обстоятельства возникают в тех случаях, когда министерство по вопросам занятости заявляет о нехватке трудовых ресурсов в Австралии 26/.
Services are treated as a residual sector, i.e. where not covered by the provisions on factor movement. Услуги рассматриваются в качестве "остаточного" сектора, т.е. в тех случаях, когда они не охватываются положениями о перемещении факторов производства.
Even in cases where common effluent treatment is technically feasible, its costs may be prohibitive. Даже в тех случаях, когда создание такой системы технически возможно, соответствующие затраты могут оказаться запретительно высокими.
Even where imports of technology are not required, additional know-how and imports of chemicals to meet product standards may be high. Даже в тех случаях, когда импорта технологии не потребуется, затраты на дополнительные ноу-хау и импорт химических веществ для соблюдения товарных стандартов могут оказаться высоки.
Thus, trials in absentia would be permitted in any case where the accused does not voluntarily offer himself to the Tribunal. Поэтому заочное слушание будет допустимо во всех случаях, когда обвиняемый отказывается добровольно предстать перед трибуналом.
There are, however, cases where the motive is not an integral part of the definition of the offence. Однако есть случаи, когда мотив не является составной частью определения противоправного деяния.
One wonders, therefore, quid juris where "wrongful act" and countermeasures fall in different areas. В этой связи возникает вопрос о том, как быть в тех случаях, когда "противоправное деяние" и контрмеры относятся к разным сферам.
Detention before trial should be used only where it is lawful, reasonable and necessary. Заключение под стражу до суда должно применяться лишь в том случае, когда оно является законным, разумным и необходимым.
In cases where clarifications were received from the Government, reference is made to the version supplied by the authorities. В тех случаях, когда от правительства были получены соответствующие пояснения, в докладе изложена версия, представленная властями.
There are only a few situations where organs can be taken on the basis of presumed consent. При этом оговаривается лишь несколько ситуаций, когда органы могут быть изъяты на основании предполагаемого согласия.
It is inapplicable where movement is forced by environmental disasters, reasons related to public order, public security and armed conflict. Этот принцип неприменим в тех случаях, когда вынужденное перемещение обусловлено экологическими катастрофами, а также причинами, касающимися общественного порядка, общественной безопасности и вооруженных конфликтов.
An exception may, however, only be granted in cases where the application of the age limit would cause exceptional difficulties. Вместе с тем такие исключения могут делаться лишь в тех случаях, когда применение возрастного предела может привести к возникновению исключительно серьезных проблем.
In cases where such measures show anomalies or inconclusive results, activities have been performed to re-establish the continuity of safeguards knowledge. В случаях, когда в ходе применения таких мер обнаруживаются аномалии или неубедительные результаты, осуществляется деятельность по восстановлению непрерывности поступления информации для целей гарантий.
In cases where agreement cannot be reached by consensus, the Co-Chairmen of the Joint Commission will try to arbitrate. В случаях, когда договоренности нельзя добиться консенсусом, Сопредседатели Совместной комиссии будут пытаться выступить в роли третейских судей.
This last point is of particular importance in the municipal elections, where a small number of votes can decide the result of the election. Последний момент особо важен для муниципальных выборов, когда даже небольшое число голосов может повлиять на их результаты.
In those few cases where air travel is required, it will be accomplished using the regular commercial scheduled airlines. В тех редких случаях, когда нужны полеты по воздуху, эти потребности будут покрываться путем использования регулярных коммерческих рейсов существующих авиакомпаний.