Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
This may be an effective solution where the offshoring of a single service is being planned. Это может стать эффективным решением в тех случаях, когда планируется перевод на периферию какой-либо одной функции обслуживания.
This last consideration is increasingly pertinent in today's security environment, where the risk of nuclear terrorism has become a global challenge. Этот момент приобретает все большее значение в современных условиях в плане безопасности, когда риск ядерного терроризма превратился в глобальную проблему.
First, the implementation of the recommendations was most straightforward where there was no peacekeeping operation. Во-первых, рекомендации проще реализовывать, когда миротворческая операция уже завершена.
The Board noted instances where the Office Management Plan indicators did not include baselines and targets. Комиссия отметила случаи, когда в число показателей плана работы подразделения не включались базисные и целевые показатели.
The Board noted instances at country offices where UNFPA did not maintain adequate documentation with regard to the registration of vendors. Комиссия отметила случаи в страновых отделениях, когда ЮНФПА не вел надлежащей документации, касающейся регистрации поставщиков.
The Board noted two instances at country offices where UNFPA was not recovering advances through monthly deductions from the staff members' salaries. Комиссия отметила два случая в страновых отделениях, когда ЮНФПА не взыскал авансы посредством ежемесячного удержания сумм из окладов сотрудников.
There were also instances where the required fields were not completed on the database. Были выявлены также случаи, когда в базе данных не были заполнены обязательные графы.
At UNFPA Nigeria, the Board noted at least eight instances where invoices and supporting documents were not marked cancelled after payments were made. В отделении ЮНФПА в Нигерии Комиссия выявила по меньшей мере восемь случаев, когда после совершения платежей не были помечены в качестве аннулированных счета-фактуры и подтверждающие документы.
The UNFPA Procurement Services Section further stated that where pre-financing is deemed allowable, agreements will be put in place. Секция закупок ЮНФПА заявила далее, что в тех случаях, когда предварительное финансирование считается допустимым, будет применяться практика заключения соглашений.
The Mission has continuously monitored all external training courses submitted by the sections, taking into account the participation of national staff, where applicable. Миссия осуществляет постоянный мониторинг всех внешних курсов подготовки организуемых секциями, учитывая, когда необходимо, участие национальных сотрудников.
Comprehensive data on development and delivery costs are often not available, in particular where partners have provided contributions in kind. Всеобъемлющие данные о расходах на разработку и внедрение зачастую отсутствуют, особенно когда партнеры предоставляют взносы натурой.
A similar pattern will be applied to other services where applicable. Когда это возможно, аналогичная схема будет применяться к другим службам.
In addition, legal and audio-visual materials are provided in all official languages, where available. Кроме того, на всех официальных языках, когда это возможно, представлены правовые и аудиовизуальные материалы.
(b) To establish remote monitoring where local server rooms are inevitable; Ь) обеспечить дистанционный контроль в тех случаях, когда нельзя обойтись без создания местных серверных помещений;
The Board noted that this recommendation could be achieved through making system enhancements to assist with regular reconciliations where necessary. Комиссия отметила, что эту рекомендацию можно выполнить путем усовершенствования системы с целью содействия проведению регулярных выверок, когда это необходимо.
There could be more meaningful exchanges with the Commission in informal settings, where advice can be better shared. Можно было бы наладить более действенные обмены мнениями с Комиссией в неформальной обстановке, когда проще было бы предлагать рекомендации.
It was pointed out that there were other instances where communications by a party could not be sent at the same time to the other parties. Было отмечено, что существуют и другие случаи, когда сообщения стороны не могут быть направлены одновременно другим сторонам.
An example was the situation where arbitral institutions required that all communications be sent through them. Такой является, например, ситуация, когда арбитражные учреждения требуют направлять любые сообщения через них.
Additionally, where inappropriate behaviour affects performance, the issue is addressed in the context of performance management. Кроме того, когда ненадлежащее поведение сказывается на качестве работы, вопрос решается в контексте управления служебной деятельностью.
This may be particularly the case where the other side lacks the same level of technology. Это особенно вероятно в тех случаях, когда противная сторона не обладает технологиями того же уровня.
Temporary special measures, including electoral quotas, should be instituted only where the appropriate circumstances prevail. Временные специальные меры, включая электоральные квоты, должны использоваться лишь в тех случаях, когда для этого складываются соответствующие условия.
The potential effectiveness of the various options needs to be further analysed and, where warranted, the ideas further developed. Необходимо дополнительно проанализировать потенциальную эффективность этих различных вариантов и, в тех случаях, когда это оправдано, более подробно развить эти идеи.
We have identified gaps in some areas and recognize that urgent action is needed where those particular gaps exist. Мы выявили недостатки в ряде областей и осознаем необходимость безотлагательных действий в тех случаях, когда существуют особые пробелы.
But, at times, they might find themselves a position where they cannot tackle them single-handedly. Однако зачастую они оказываются в таком положении, когда они не могут сами справиться с ними.
Interviews and document analysis indicated that even where particular responses were in place, their content and level of detail differed substantially among Secretariat programmes. Собеседования и анализ документов показали, что даже в тех случаях, когда программы Секретариата представили конкретные ответы, содержание и степень детализации их ответов существенно различались.