Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
The Irish Government's response, where given, is shown in italics. Ответ правительства Ирландии, когда таковой был дан, выделяется курсивом.
Furthermore, the 1988 Act defence only applies where the public official etc., is acting lawfully. Кроме того, исключение в Законе 1988 года касается лишь тех случаев, когда должностное лицо и т.п. действует на законном основании.
Lastly, religious education is taught in all schools to all children except where parents stipulate otherwise. И наконец, во всех учебных заведениях проводится преподавание религии за исключением случаев, когда имеются возражения со стороны родителей.
This is primarily the case for exhibitions and educational facilities and generally where physical structures are necessary for cultural activities. Это связано главным образом с выставочными и учебными заведениями, когда для проведения культурных мероприятий обычно требуется наличие физических структур.
The current legislation baseline (BL) scenario was used for all Parties where available. В отношении всех Сторон, когда это было возможно, использовался исходный сценарий (ИС) действующего законодательства.
There are several cases where the affected Party has wished only to be kept informed. Имеется ряд случаев, когда затрагиваемая Сторона только хотела быть постоянно в курсе выполняемых работ и мероприятий.
The sole restriction placed on this activity by the LRA is where an international union places a local under trusteeship. Единственным ограничением, предусмотренным в этом отношении ЗТО, является ситуация, когда какой-либо международный профсоюз устанавливает опеку над местным профсоюзом.
Therefore, the Commission accepts complaints on the latter grounds where language appears to be a factor. Поэтому Комиссия принимает жалобы в случаях, когда язык является поводом для дискриминации.
There are examples where African countries have adopted traditional institutions to the needs of modern public administration with some success. Имеются примеры, когда африканские страны довольно успешно применяют традиционные институты к нуждам современного государственного управления.
This creates a situation where the scarce resources in developing countries are diverted to benefit developed countries. В результате создается ситуация, когда скудные ресурсы развивающихся стран начинают использоваться в интересах развитых стран.
Unclear accountability where UNDP enters into contracts on behalf of others Нечеткая отчетность в тех случаях, когда ПРООН заключает контракты от имени других подразделений
Funds mobilization efforts should ensure a combined approach in those cases where activities are interdependent on their success. В тех случаях, когда успех мероприятий определяется их взаимозависи-мостью, усилия по мобилизации финансовых ресур-сов должны опираться на комплексный подход.
In individual cases where memoranda of understanding with transport companies exist, information is received in advance from the parties to the memorandum. В отдельных случаях, когда с транспортными компаниями заключены меморандумы о взаимопонимании, информация поступает от сторон меморандума заранее.
In all cases where assistance from Denmark is required, the Danish authorities apply national law. Всякий раз, когда возникает необходимость в оказании помощи со стороны Дании, датские власти применяют национальное законодательство.
This could occur, for example, in cases where the property is caught by a statutory freeze. Указанное может произойти, например, в случаях, когда имущество захвачено в результате предусмотренной законом заморозки.
Canadian law-enforcement agencies can and do take appropriate measures where deemed necessary. Канадские правоохранительные органы могут принимать соответствующие меры, когда они считают это необходимым.
Assistance with obtaining secure accommodations and counselling are available where necessary. Когда необходимо, оказываются помощь в подыскании безопасного жилья и консультативные услуги.
The question is whether some other legal basis is required in circumstances where the Council is unable to act. Вопрос заключается в том, нужна ли какая-либо иная правовая основа в обстоятельствах, когда Совет не способен действовать.
In the case where the person makes a declaration, the information is subsequently passed on to the Financial Investigation Division (FID). Когда лицо заполняет такую декларацию, эта информация впоследствии передается Отделу финансовых расследований.
This can be considered the first case where the European Union effectively helped to prevent acts of genocide. Это, возможно, первый случай, когда Европейский союз реально помог предотвратить акты геноцида.
EOC provides support for litigation where: КРВ оказывает помощь при урегулировании споров в случаях, когда:
States are invited to consider the following additional sources of information for inclusion in their common core document, where relevant. Государствам предлагается учитывать следующие дополнительные источники информации для включения в свои общие базовые документы в тех случаях, когда это целесообразно.
Provincial and municipal agencies also maintain witness protection programs, with federal assistance in obtaining documents where necessary. У провинциальных и муниципальных учреждений также имеются программы защиты свидетелей и им, в случае необходимости, оказывается федеральная помощь, когда требуется получить документацию.
strengthen, or develop where necessary, national and regional fisheries management mechanisms а) укрепление и, когда это необходимо, создание национальных и региональных рыбохозяйственных механизмов;
Certification occurs where the trade union receives the majority support of affected employees in a secret ballot vote. Официальную аттестацию профсоюз получает, когда большинство соответствующих трудящихся высказывается за это в ходе тайного голосования.