Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
Rapid growth in key sectors with high employment potential may lead to a situation where overall productivity growth is positively related to employment generation. При быстром росте в ключевых отраслях, обладающих большим потенциалом в области занятости, может складываться такая ситуация, когда рост совокупной производительности находится в прямой зависимости от создания рабочих мест.
The decision to transfer cases to national jurisdictions is a judicial one in cases where indictments exist. Решение о передаче дел в национальные суды является решением судебного характера в тех случаях, когда имеются обвинительные акты.
Special arrangements in the composition of the expert review teams may be needed for the case where an adjustment needs to be calculated. В случаях, когда необходимо произвести расчет корректива, могут быть приняты специальные меры в отношении состава группы экспертов по рассмотрению.
Feelings of alienation and exploitation may arise where local communities are not involved in tourism development planning. В тех случаях, когда местные общины не принимают участия в планировании по вопросам развития туризма, могут возникнуть чувства отчуждения и эксплуатации.
In one case, where a soldier shot dead a demobilized CNDD-FDD combatant, an investigation was initiated and the alleged perpetrator detained for questioning. В одном случае, когда военнослужащий застрелил демобилизованного комбатанта НСЗД-СЗД, было начато расследование, и лицо, подозреваемое в преступлении, было задержано для проведения допросов.
Procedure 3: for cases where the strap is fixed to a rigid part by sewing or similar means. 7.4.1.6.4.3 Испытание 3: для случаев, когда лямка прикреплена к жесткому элементу сшиванием или подобными способами.
In cases where such regulations already exist, enforcement measures may need to be strengthened; В тех случаях, когда такие нормативные положения уже существуют, может потребоваться укрепить меры по обеспечению их выполнения;
Moreover, where developing countries lack the infrastructure or technology to comply with increasingly complex environmental requirements, new technical barriers to trade may arise. Кроме того, в тех случаях, когда развивающиеся страны не имеют инфраструктуры и технологии для соблюдения усложняющихся экологических требований, на пути торговли могут возникать новые технические барьеры.
23.1 All sources and sinks of greenhouse gases should be included where practical and cost effective. 23.1 Когда это практически осуществимо и эффективно с точки зрения затрат, следует включать все источники и поглотители парниковых газов.
These problems are exacerbated where there is a language barrier between the two parties. Эти проблемы усугубляются тогда, когда между двумя сторонами существует языковой барьер.
Licences are only issued where the application is consistent with the Consolidated EU and National Criteria, which appropriately incorporate relevant UK international commitments. Лицензии выдаются только в тех случаях, когда заявка соответствует общим критериям ЕС и национальным критерия, в которых надлежащим образом учтены соответствующие международные обязательства Соединенного Королевства.
We require that external reviewers be used in cases where the product is judged to be of a potentially controversial nature. Мы требуем привлекать к рассмотрению внешних специалистов в тех случаях, когда материал носит, по нашему мнению, потенциально противоречивый характер.
The large availability of population registers, where they exist, can be a good alternative to traditional censuses. Использование регистров населения, когда таковые существуют, может стать хорошей альтернативой традиционным переписям.
Paragraph 6 makes an exception of submarine elevations where it is required: В пункте 6 сформулировано исключение для случая подводных возвышенностей, когда проведение такой линии необходимо:
These complementary forms of evidence are particularly relevant in instances where only a non-comprehensive seismic database may be available. Эти дополняющие формы информации имеют особое значение в тех случаях, когда имеющаяся база сейсмических данных не является всеобъемлющей.
Substantive programme revisions will take regular account of impact and, where necessary, reorient programme activities. В рамках анализа основных программ будет постоянно учитываться их воздействие и, когда необходимо, программная деятельность будет переориентироваться.
Otherwise, the organization may place itself in a situation where there is very little possibility of instituting real change. В противном случае, организация может оказаться в таких условиях, когда возможности осуществления реальных преобразований окажутся весьма ограниченными.
However, there were many cases where men and women held wedding ceremonies and lived together without registering their marriage. Вместе с тем неоднократно имели место случаи, когда мужчины и женщины устраивали свадебные церемонии и жили вместе, не регистрируя свой брак.
Specific arrangements are made with police surveillance recommended where a community has been singled out for threats. В этой связи принимаются специальные меры, и полицейским рекомендуется проявлять бдительность, особенно в случаях, когда какая-либо община получает конкретные угрозы.
Only in cases where the self-regulating capacity of the social partners proves insufficient or ineffective will the Government consider taking statutory measures. Правительство поднимает вопрос о применении предусмотренных законом мер лишь в тех случаях, когда саморегулируемые механизмы взаимодействия социальных партнеров оказываются недостаточными или неэффективными.
There were also cases where legal proceedings for racially-motivated violence had either been adjourned or never been instituted. Кроме того, имеют место случаи, когда судебное разбирательство по делам, связанным с насилием на расовой почве, либо прекращалось, либо не возбуждалось вовсе.
The Government believed that the full right to negotiate was not necessarily appropriate where native title was only a coexisting right. По мнению правительства, полное право на ведение переговоров необязательно нужно в тех случаях, когда земельный титул коренных народов является лишь параллельным правом.
We hope that these steps will consolidate the trend of the past decade where confrontation has been replaced by cooperation. Мы надеемся, что эти шаги будут способствовать укреплению тенденции прошлого десятилетия, когда на смену конфронтации пришло сотрудничество.
Comparable instruments do not include provisions establishing inadmissibility where the communication is manifestly ill-founded or not sufficiently substantiated. В сопоставимых договорах нет положений, устанавливающих неприемлемость сообщения в тех случаях, когда оно явно беспочвенно или недостаточно обоснованно.
She expressed concern about the protection of the child's interests in instances where custody decisions were taken by judges. Она выражает озабоченность в отношении защиты интересов ребенка в тех случаях, когда решения относительно попечительства принимаются судьями.