Exactly where and when we want. |
Именно там, где и когда мы хотим оказаться. |
That's where we were when Rat called. |
Этим мы как раз и занимались, когда позвонил Крыса. |
At the Met where it belongs. |
Нравится, когда она в музее Метрополитен, где ей самое место. |
Once you know when he returns and where. |
Так как только ты знаешь, когда он вернется и где. |
Reduce exposure where risks to children are identified. |
Сокращение воздействия в случаях, когда выявлена опасность для детей. |
Improved geographical and gender balance, where applicable. |
Содействие обеспечению географического и гендерного баланса в тех случаях, когда это применимо. |
All employees on official travel have security clearances, where security directives apply. |
Обеспечение всех сотрудников, отправляющихся в служебные командировки, специальными разрешениями в тех случаях, когда это необходимо в соответствии с директивами по вопросам безопасности. |
Consent could in any case be obtained where necessary. |
В любом случае, когда это необходимо, согласие может быть получено. |
Four situations illustrate where an allegation of complicity might arise against a company. |
Четыре ситуации являются примерами тех случаев, когда против компании может быть выдвинуто обвинение в соучастии. |
It was terrifying not knowing where jamie was. |
Это было ужасно, когда я не знала, где Джемми. |
Except when they grow where they shouldn't have. |
За исключением тех случаев, когда они растут не там, где должны. |
A man who could invent an escape where none exists. |
Человек, который может найти выход, даже когда его не существует. |
Stories... are where memories go when they're forgotten. |
Истории... это то, куда уходят воспоминания, когда их забывают. |
Introduce mercury-free mining practices where practical, particularly where ore concentration could preclude mercury use. |
Внедрение, где это возможно, безртутных методов золотодобычи, особенно в тех случаях, когда концентрация руды позволяет избегать применения ртути. |
There are some cases where the diversity of certain insect and arthropod species increase in areas where red imported fire ants are present. |
Известны случаи, когда разнообразие некоторых видов насекомых и членистоногих увеличивается в районах, где присутствуют красные огненные муравьи. |
And he recorded all of these conversations and tried to figure out where the most important ideas, where they happened. |
Когда он записал все эти разговоры и постарался выяснить, откуда возникли самые важные идеи, где они родились. |
Mobile telephones (cellular) are required where telephone communications are not available via other means, in areas where this limited commercial system is accessible. |
Портативные (сотовые) телефоны требуются в тех случаях, когда телефонная связь невозможна с использованием других средств, в тех районах, где эта ограниченная коммерческая система доступна. |
Cases where the parents are unknown or where the child is born out of wedlock are regulated by law. |
Законом регулируются те случаи, когда родители ребенка неизвестны либо ребенок рожден вне брака. |
However, financial arrangements are effective only where mobility is an accepted condition of service or where the incentive is significant. |
Вместе с тем финансовые механизмы эффективны лишь тогда, когда мобильность является признанным условием службы или когда стимулы значительны. |
The third situation where loss might be caused is where the registry issues a search result that contains erroneous or incomplete information. |
Третья ситуация возникает тогда, когда ущерб может быть причинен в результате того, что регистрационный орган предоставляет результаты поиска, которые содержат ошибочную или неполную информацию. |
The World Bank Group also reaffirmed its support for large-scale hydropower where economically and financially viable and where environmental and social safeguards are met. |
Кроме того, Группа Всемирного банка вновь заявила о своей поддержке крупномасштабных проектов в области гидроэнергетики в тех случаях, когда эти проекты являются жизнеспособными с экономической и финансовой точек зрения и имеются соответствующие экологические и социальные гарантии. |
He also presented a technology transfer case study where different financial resources were utilized and where climate change and desertification goals were pursued. |
Он также сообщил об одном тематическом исследовании, посвященном передаче технологии, когда одновременно использовались различные финансовые ресурсы и решались проблемы изменения климата и опустынивания. |
(where data are sufficient and where required by a competent authority) |
(в тех случаях, когда имеются достаточные данные и это требуется компетентной организацией) |
The challenge is more complex where national law conflicts with international standards and where legal compliance may undermine the corporate responsibility to respect. |
Эта проблема еще более усложняется при возникновении правовых коллизий между национальным законодательством и международными стандартами, а также в случаях, когда требования соблюдения правовых норм могут помешать осуществлению ответственности корпораций за уважение прав человека. |
Such interpretation of Constitution Article 115 opens wide public opportunities to appeal in the Constitutional Court municipalities' territorial planning decisions, where territorial development solutions are not compatible with environmental requirements or where considerable breaches where made during drafting. |
Такое толкование статьи 115 Конституции открывает общественности широкие возможности для обжалования в Конституционном суде решений муниципалитетов о территориальном планировании в тех случаях, когда решения об освоении территорий несовместимы с природоохранными требованиями или когда были допущены значительные нарушения в ходе составления планов. |