| Everyone says where the change I want to kill the whole city. | Все говорят, когда изменюсь, будут мысли только перерезать весь город. |
| First, you put the leadership in a position where they have to make immensely unpopular decisions. | Первое, ставите лидера в положение, когда приходится принимать непопулярные решения. |
| That's from that air raid in Mogadishu where those two BBC reporters were taken out. | Это осталось после бомбежки в Могадишо, когда погибли 2 репортёра БиБиСи. |
| We're in a time where the Bar and lawyers are subjected to public scorn. | Сейчас такое время, когда Комиссия и юристы подвергаются насмешкам и презрению со стороны общественности. |
| I need to know who, when, and in where. | Мне нужно знать, кто, где и когда. |
| It is a pure meritocracy... where the women decide. | Чистая меритократия, когда женщины все решают. |
| I don't know where she went. | Не знаю, когда она ушла. |
| Every great empire reaches a point where going backward can seem more appealing than forward. | Всякая великая империя достигает точки, когда повернуть назад проще, чем идти вперед. |
| The one where you come to me, pages in hand. | Дне, когда ты придешь ко мне, со стопкой листов в руках. |
| So it doesn't matter where or when we are. | Значит, не важно где или когда бы мы не были. |
| But it's not where we're arriving, it's when. | Но главное не где мы окажемся, а когда. |
| And thanks to General Drago, I know when and where he'll travel. | Благодаря генералу Драго, я знаю, когда и куда он летит. |
| Like where they are at certain times of the day, when they're most likely to be alone. | Например, где они находятся в разное время дня когда они наиболее вероятно остаются одни. |
| Honestly, when you didn't know where Bora Bora was... | Честно говоря, когда ты не знала, где Бора-Бора... |
| This is where we find the Light when we need it. | Вот здесь мы обращаемся к Свету, когда он нам нужен. |
| This was a period in my life where I was traveling 330 days per year. | Это был период моей жизни, когда я путешествовал 330 дней в году. |
| We've all hit that point of exhaustion, the point where nothing makes sense anymore. | Мы все достигаем момента усталости, когда всё вокруг не имеет значения. |
| I read about this one case where the swaddle was too tight and the baby nearly suffocated. | Я читал об одном случае, когда пеленки были слишком тугие, и ребенок задохнулся. |
| But where life is concerned, there's no turning back. | Но когда речь идет о жизни, возврата нет. |
| The usage I am describing is where you stand silently and say nothing. | То, о чем говорю я Это когда вы стоите и молчите. |
| That was a case in Tennessee where... | Это дело разбирали в Теннесси, когда... |
| I hope... that this is the moment where it all starts to change for her. | Я надеюсь... что это момент, когда все начинает меняться ради нее. |
| And that's because sneakers are an investment opportunity where none other exists. | Ведь кроссовки - хорошая инвестиция, когда других вариантов нет. |
| This is one of the rare situations where I have no empty portraits. | Это один из редких случаев, когда среди портретов нет ни одной пустой фотографии. |
| There was a time in my life where we had a very troubled experience in our family. | В моей жизни было время, когда наша семья переживала очень непростой период. |