Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
Experts discussed cases where regional integration processes had helped to promote and implement trade facilitation reforms at the national level. Эксперты обсудили случаи, когда региональные интеграционные процессы помогали стимулировать и проводить в жизнь меры по упрощению процедур торговли на национальном уровне.
There were many cases where regulators were not adequately informed and did not participate in negotiations. Отмечалось много случаев, когда регулирующие органы не были проинформированы должным образом и не участвовали в переговорах.
Performance outcomes should be compared against a counter-factual where infrastructure reforms did not occur in order to emphasize the net benefits. Для того чтобы подчеркнуть чистую выгоду проектов, результаты деятельности должны сопоставляться с ситуациями, когда инфраструктурные реформы не проводились.
In cases where a market is deemed large enough to support a competitive framework for infrastructure development, investors may face fewer specific regulatory requirements. В условиях, когда рынок считается достаточно крупным для поддержания конкурентной основы инфраструктурного развития, инвесторам может предъявляться меньшее количество специфических регулятивных требований.
In situations where there were multiple PAOs in a country, he recommended the implementation of a coordinating organization to deal with that issue. В тех ситуациях, когда в стране существует несколько ПОБ, он рекомендовал привлекать к осуществлению координирующую организацию.
Several delegates highlighted the usefulness of environmental reporting in situations where banks were conducting due diligence on the environmental impacts of proposed projects seeking capital. Несколько делегатов подчеркнули полезность экологической отчетности в тех ситуациях, когда банки проявляли необходимую осторожность в отношении экологических последствий предлагаемых проектов, нуждающихся в капитале.
In cases where any discriminatory acts constitute crimes specified in criminal law, they shall be punished accordingly. В случаях, когда акт дискриминации является преступлением, предусмотренным уголовным законодательством, за него предусмотрено соответствующее наказание.
Legislative reform aimed at introducing procedures for detention at sea are therefore desirable where constitutionally permitted. Когда это позволяют конституционные положения, то целесообразно проводить законодательную реформу, направленную на установление процедуры задержания на море.
Another problem area arises when competition laws have created systems where there is no separation of powers between the prosecutor and the judge. Другая проблемная область возникает, когда в соответствии с законами о конкуренции создаются системы, в которых не разграничены полномочия прокуроров и судей.
Several cases before WTO dispute settlement panels were cited where panels found a number of regulations, including environmental regulations, to be unnecessary. Было упомянуто несколько дел, рассматриваемых в группах ВТО по урегулированию споров, когда такие группы сочли, что ряд норм регулирования, включая экологические нормы, не являются необходимыми.
The second is that data integration for research purposes should only be considered where the approval process can justify that this is in the public interest. Вторая предусматривает, что возможность интеграции данных для исследовательских целей следует рассматривать только в тех случаях, когда в ходе процесса одобрения можно обосновать, что такие действия предпринимаются в общественных интересах.
International labour movement however creates statistical challenges, not least where some of the workers concerned may be unregistered or working illegally. В то же время для статистических целей международная миграция рабочей силы создает проблемы, не в последнюю очередь в тех случаях, когда некоторые такие работники могут не регистрироваться или работать нелегально.
Separate consideration needs to be given to the case where some parts of the group are non-resident. Следует отдельно рассмотреть случай, когда некоторые части такой группы являются нерезидентами .
Information on immigrants is also mainstreamed as far as possible, where it is not contrary to confidentiality considerations, etc. Это также касается и информации об иммигрантах, когда это не противоречит соображениям конфиденциальности и т.д.
This is also an improvement from 2003, where under five mortality per 1000 live births was 165. Это также представляет собой улучшение с 2003 года, когда уровень смертности детей в возрасте до пяти лет на 1000 живорожденных составлял 165 человек.
Consent is only required under the agreement in cases where indigenous peoples' titles to land have been established. В соответствии с Соглашением согласие необходимо лишь в тех случаях, когда установлено, что коренные народы имеют титул на владение землей.
The right to consent applies even where there may be public interest in accessing land and resources. Право на согласие применяется даже в тех случаях, когда государство может быть заинтересовано в получении доступа к земле и ресурсам.
"Estimated" is to be used where verifiable statistics are not available but a reliable estimate can be provided. "Расчетные данные" будут использоваться в тех случаях, когда поддающиеся проверке статистические данные отсутствуют, но может быть представлена надежная оценка.
Norway noted the challenging situation where there were many Parties of origin or affected Parties. Норвегия отметила сложный характер ситуации, когда существует много Сторон происхождения или затрагиваемых Сторон.
This consideration may have particular weight where obtaining information may be logistically difficult or very costly; Этот аспект может иметь особую значимость в тех случаях, когда получение информации может быть сопряжено с логистическими проблемами или высокими затратами;
This is particularly true for those instances where the bank finances the trade and has no direct form of financial security. Это особенно верно в тех случаях, когда банк финансирует торговлю и не располагает какой-либо прямой формой финансового обеспечения.
This applies in all cases except where the trade warrants the use of negotiable documents. Это касается всех случаев, за исключением тех, когда торговля требует использования оборотных документов.
In cases where entries on the Consolidated List qualify for more than one review, these reviews will be conducted separately. В тех случаях, когда позиции сводного перечня могут потребовать проведения более чем одного обзора, такие обзоры будут проводиться по отдельности.
In cases where fixed equipment is installed, the export control authorities may require the exporter to provide an installation report. В тех случаях, когда осуществляется установка стационарного оборудования, органы экспортного контроля могут потребовать от экспортера представления сообщения об установке.
More informal arrangements are sometimes in place, however, where permission is granted to leave the workplace for family reasons. Однако иногда имеют место договоренности на менее формальной основе, когда разрешается оставлять рабочие места по семейным обстоятельствам.