Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
4.7 The present case is one of those where it is impossible to restore the situation prior to the violation. 4.7 Рассматриваемый случай относится к тем случаям, когда не представляется возможным восстановить положение дел, существовавшее до нарушения.
Accordingly, where the rent-a-permit arrangement resumed after Kuwait's liberation, the Panel recommends a loss period of up to 12 months. Соответственно, в случаях, когда действие соглашения об аренде лицензии возобновилось после освобождения Кувейта, Группа рекомендует считать периодом потери срок до 12 месяцев.
It is more likely to happen where elaborate systems of human cooperation have evolved. Оно вероятнее будет наблюдаться в том случае, когда создаются продуманные системы сотрудничества между людьми.
The system must be able to bring them to justice, no matter when or where they are apprehended. Система должна обладать способностью передать их в руки правосудия вне зависимости от того, когда и где они задержаны.
The violence, where it is not simple banditry, is mainly defensive in nature. Насилие (в тех случаях, когда речь идет не о простом бандитизме) носит главным образом оборонительный характер.
Thus, except where there was strong evidence to the contrary, simple, transparent and predictable policies looked best. Таким образом, за исключением тех случаев, когда были убедительные основания для применения противоположного варианта, оптимальной представлялась простая, транспарентная и предсказуемая политика.
The organizations should collaborate to improve statistical infrastructure where it is lacking, and to train and recognize statistical correspondents in all countries. Организациям следует проводить совместные мероприятия в целях совершенствования статистической инфраструктуры в тех случаях, когда она является малоэффективной, а также подготовки и назначения статистических корреспондентов во всех странах.
Illegal traffic where responsibility cannot be assigned Случаи незаконного оборота, когда виновную сторону нельзя определить
It was also observed that recommendation 142 was sufficient also for situations where the goods travelled but not the documents. Было указано также, что рекомендации 142 вполне достаточно для ситуаций, когда товары перевозятся без сопроводительных документов.
We are now reaching a point where we must address the financial sustainability of the Government structures of Bosnia and Herzegovina. Сейчас мы приближаемся к этапу, когда необходимо решить вопрос об устойчивом финансировании правительственных структур Боснии и Герцеговины.
The IPR identified several instances where FDI had brought significant benefits to the economy. В ОИП приведен ряд примеров, когда ПИИ принесли значительную пользу развитию отраслей экономики.
In cases where claims are based on a valuation opinion or estimate, the Panel tests the valuation using an alternative review method. В тех случаях, когда претензии основываются на оценке, Группа проверяет оценку с использованием альтернативного метода расчета.
However, the Panel would review on an individual basis any case where the claimant earned substantial income from the new employment.. Однако Группа в отдельном порядке рассмотрит любые случаи, когда заявитель получал значительный доход от такой новой работы.
Convictions for genocide can be entered only where intent has been unequivocally established" Обвинение в геноциде может быть предъявлено только в том случае, когда безоговорочно установлен умысел»).
In the few cases where preference margins are significant, they are no basis for investment and development because they are insecure. В тех редких случаях, когда преференциальные льготы значительны, они не являются оптимальной базой для инвестиций и развития, поскольку результаты не будут гарантированы.
The data for machinery and other equipment are separately shown in the tables, where available. Данные по машинам и другому оборудованию, когда они имеются, указываются в таблицах отдельно.
There are still cases where know-how remains dispersed and is not perceived as a vital asset. По-прежнему существуют примеры того, когда ноу-хау рассредоточено и не воспринимается как один из важнейших активов.
In such circumstances where national legal systems fail, the international community must not remain inert; it must assume its responsibility. В таких обстоятельствах, когда не действуют национальные правовые системы, международное сообщество не должно бездействовать, а выполнять свой долг.
Design speeds equal to 100 km/h or even 80 km/h will thus be acceptable where such are justified by economic and technical considerations. Таким образом, будет использоваться расчетная скорость в 100 или даже 80 км/ч в тех случаях, когда это будет соответствовать экономическим и техническим соображениям.
I have made comments only where it was necessary to establish the meeting's focus more clearly. Я высказывал замечания лишь в тех случаях, когда это было необходимо для более четкой ориентации работы нашего заседания.
This is one case where knowledge clearly reinforces power. Это - тот случай, когда знание явно укрепляет силу.
In cases where the allegation of gross negligence is not substantiated, no further action is required. В случаях, когда обвинения в грубой небрежности не подтверждаются, никаких дальнейших мер не требуется.
HRA has also intervened in cases in the United States where international human rights law would be helpful. Организация также принимала участие в рассмотрении судебных дел в Соединенных Штатах в тех случаях, когда было бы целесообразно применение международных правовых норм в области прав человека.
UNCDF quickly moved to ensure that new programming reflected these policies and, where feasible, has realigned ongoing programming. ФКРООН без промедления принял меры для обеспечения того, чтобы эти стратегии вошли в новые программы, и, когда это целесообразно, перестроил структуру текущего программирования.
In all its deliberations, the Security Council must address that aspect where relevant. Совет Безопасности должен рассматривать этот аспект в ходе всех своих обсуждений, когда это уместно.