Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
Cash transfers allowing recipients to procure from local or regional markets may be an option where markets function adequately and where there exists an adequate local agricultural production, but where certain households are food insecure as a result of insufficient purchasing power. Переводы наличных средств, позволяющие бенефициарам производить закупки на местных или региональных рынках, могут быть приемлемым вариантом в тех случаях, когда рынки функционируют надлежащим образом и существует адекватное местное сельскохозяйственное производство, но некоторые домашние хозяйства оказываются в продовольственном отношении незащищенными из-за отсутствия достаточной покупательной способности.
I've always known where to find them where to aim and where to duck and I've always known where they were. Я всегда знала, где их найти куда целиться, когда пригнуться и я всегда знала, где они были.
Win-win situations could arise in cases where increased resource efficiency can be achieved or where price premiums can be obtained. Взаимные выгоды могут возникнуть в тех случаях, когда может быть обеспечен рост эффективности использования ресурсов или повышение цен.
Internal audits noted instances where offices initiated project activities in the absence of a contribution but where the donor concerned had pledged support. В ходе внутренних ревизий были выявлены случаи, когда отделения приступали к осуществлению мероприятий по проектам, еще не получив уже объявленного соответствующим донором взноса.
And he recorded all of these conversations and tried to figure out where the most important ideas, where they happened. Когда он записал все эти разговоры и постарался выяснить, откуда возникли самые важные идеи, где они родились.
It's really boring where you're headed. Это действительно скучно, когда тебе ставят памятник в ногах.
Until the attack where half of us died. Ж: До той атаки, когда погибла половина наших.
Inter-fuel substitution may be employed where it will result in technological and/or environmental improvements. Замена одних видов топлива другими может использоваться в тех случаях, когда это обеспечивает улучшение технологий и/или качество окружающей среды.
None of those conditions should be omitted where crimes were involved. Ни одно из этих условий не может быть оставлено без внимания в тех случаях, когда речь идет о преступлениях.
Type C situation where only partial data are available on regular basis. З) Ситуация типа С возникает в тех случаях, когда в наличии имеются на регулярной основе лишь частичные данные.
This is particularly true where the frustrations of poverty and injustice remain. Это особенно характерно для ситуации, когда сохраняются факторы разочарования, обусловленные нищетой и несправедливостью.
This has affected scientific assessments, especially where fleet overcapacity is a problem. Это отразилось на качестве научных оценок, особенно в тех случаях, когда существует проблема избыточного промыслового флота.
This may include electronic networks where feasible and appropriate. Когда это возможно и целесообрано, такие системы могут включать в себя электронные сети.
The multinational force is recovering unauthorized arms where feasible. Многонациональные силы, когда это возможно, производили изъятие у незаконных владельцев оружия.
The Department will endeavour to obtain access to emergency-affected populations where circumstances prevent the provision of humanitarian assistance. Департамент будет стремиться к получению доступа к находящемуся в условиях чрезвычайных ситуаций населению в тех случаях, когда обстоятельства не позволяют предоставлять гуманитарную помощь.
The monitoring of natural hazards was particularly useful where long-term processes were involved. Мониторинг опасных природных явлений особенно важен в тех случаях, когда речь идет о долгосрочных процессах.
Participation of women is encouraging especially where the non-governmental organizations have been initiated by women themselves. Участие женщин является весьма значительным, особенно в тех случаях, когда неправительственные организации были созданы самими женщинами или по их инициативе.
Explanations would be provided in cases where comments could not be incorporated. Будут даны разъяснения в тех случаях, когда в нем не будут учтены сделанные замечания.
Slurries will be injected where conditions permit. Жидкий навоз инжектируется в тех случаях, когда это позволяют условия.
Some aggregation of complementary policies and measures may be employed where this simplifies reporting. В тех случаях, когда это упрощает представление информации, может осуществляться определенное агрегирование дополнительных политики и мер.
This breaks our hearts, especially where it affects children and the most vulnerable. Это разбивает наши сердца, особенно когда речь идет о страданиях детей и наименее защищенных слоях населения.
That's miles from where Victoria lived. Это был последний раз, когда я ее видел.
Increases were granted only where and when they were needed. Повышение производится только там и тогда, где и когда это необходимо.
Even where legislation existed prohibiting violence against women, implementation was a problem. Даже в случаях, когда существует законодательство, запрещающее насилие в отношении женщин, осуществление положений такого законодательства представляет собой проблему.
Also, where necessary, it provides security for UNIKOM installations. Кроме того, в тех случаях, когда это необходимо, он обеспечивает безопасность установок ИКМООНН.