Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
There were also setbacks, however, in some operations where repatriation was imminent or ongoing. Вместе с тем в рамках некоторых операций, когда репатриация была полностью подготовлена или уже начала осуществляться, не удалось избежать и неудач.
There had been cases in recent years where a large number of children had left no trace of their whereabouts. В последние годы наблюдались случаи, когда не удавалось определить местонахождение большого числа детей.
The same principle should apply where the Security Council was planning to change a mandate in midstream. Этот же принцип должен действовать и в случаях, когда Совет планирует внести изменения в мандаты.
The inherent right to life, survival and development is a right that warrants particular attention where children with disabilities are concerned. Неотъемлемое право на жизнь, выживание и развитие является правом, которое заслуживает особого внимания, когда речь идет о детях-инвалидах.
It was noted that there might be occasions where restitution alone could not provide full reparation. Было отмечено, что могли бы иметь место случаи, когда одна лишь реституция не могла бы обеспечить полного возмещения.
There are certain situations where such dispossession is not inconsistent with the debtor's business. Имеются определенные ситуации, когда такое изъятие из владения не препятствует коммерческим операциям должника.
This was also sometimes the case where individuals had been registered as asylum-seekers with UNHCR. Иногда это происходило и в тех случаях, когда лица были зарегистрированы в качестве просителей убежища в УВКБ.
Social cohesion was difficult to achieve where discrimination prevailed in law or practice. Сложно добиться социальной интеграции, когда в законодательстве или на практике доминирует дискриминация.
France favours a limited or partial exclusion of the application of the Convention where the UNIDROIT Convention actually applies. Франция выступает за ограниченное или частичное исключение применения конвенции в тех случаях, когда фактически подлежит применению конвенция МИУЧП.
This Law applies where electronic signatures are used in the context* of commercial* activities. Настоящий Закон применяется в тех случаях, когда электронные подписи используются в контексте торговой деятельности.
On the one hand, such obstacles may arise where no registry is provided for specific types of intellectual property rights. С одной стороны, такие препятствия могут существовать в тех случаях, когда не предусматривается регистрации по отдельным видам прав интеллектуальной собственности.
Even in extreme cases where there is no competent national authority, the international community still has a responsibility to support post-conflict peacebuilding. Даже в чрезвычайных случаях, когда не имеется компетентных национальных органов власти, международное сообщество, тем не менее, несет ответственность за поддержку постконфликтного миростроительства.
On occasions where the behaviour of officers has been found wanting, a request has been made for their immediate repatriation. В тех случаях, когда поведение офицеров оставляет желать лучшего, направляется просьба об их немедленной репатриации.
This is particularly important in rural areas where the literacy rates can be low and many dialects spoken. Это особенно важно, когда речь идет о сельских районах, где уровень грамотности может быть низким и где население говорит на множестве диалектов.
The Mission utilized system contracts where necessary and beneficial to the Organization to procure transport and communications equipment. Миссия использовала системные контракты в тех случаях, когда это было необходимо и выгодно для Организации при приобретении транспортных средств и аппаратуры связи.
This may create difficulties at the national level, where the lack of consistency exerts an unnecessary burden on government offices and national institutes. Это может создавать трудности на национальном уровне, когда отсутствие последовательности налагает ненужное бремя на правительственные ведомства и национальные учреждения.
If alternative A were adopted, this principle would apply only in the case where the acquisition of equipment is being financed. Если будет принят альтернативный вариант А, этот принцип будет применяться лишь в случае, когда финансируется приобретение оборудования.
These alternatives can have very different results in insolvency proceedings, especially where reorganization is a possibility. Такие альтернативы могут приносить весьма различные результаты в рамках производства по делу о несостоятельности, особенно, когда существует вероятность реорганизации.
There are some cases where damages have been awarded in relation to offences with a racist motive. Имеется ряд случаев, когда в связи с правонарушениями на расовой почве предоставлялась компенсация за ущерб.
The Working Group recommends that the special procedures should be supported in instances where difficulty is being experienced in securing governmental responses to urgent appeals. Рабочая группа рекомендует, чтобы в тех случаях, когда возникают затруднения с получением от правительств ответов на призывы к незамедлительным действиям, оказывалась поддержка специальным процедурам.
The problem of over-collateralization arises in situations where the value of the encumbered assets significantly exceeds the amount of the secured obligation. Эта проблема возникает в ситуациях, когда стоимость обремененных активов значительно превышает размер обеспеченного обязательства.
Under the latter approach, there could be instances where the draft convention would still apply to passengers' luggage. Согласно последнему подходу могут иметь место случаи, когда проект конвенции все же будет применяться к багажу пассажиров.
The Council has dealt with violent disputes where the exploitation of resources has fuelled brutality and disregard for the most basic human rights. Совет занимался урегулированием конфликтов с применением насилия, когда эксплуатация ресурсов порождала жестокость и игнорирование основополагающих прав человека.
Abortion is illegal in Ireland, except where the life of a woman is seriously at risk. Аборты в Ирландии запрещены, за исключением случаев, когда жизни женщины угрожает серьезная опасность.
Any compulsion to reveal sources should therefore be limited to exceptional circumstances where a vital public or individual interest is at stake. Поэтому любое принуждение к тому, чтобы назвать источники, должно ограничиваться чрезвычайными обстоятельствами, когда под угрозой находятся жизненно важные общественные или личные интересы.