Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
In situations where an emergency affects several countries, a regional humanitarian coordinator may also be appointed. В случаях, когда чрезвычайная ситуация затрагивает несколько стран, может быть также назначен региональный координатор по гуманитарной помощи.
At the same time, the Department will closely monitor situations where it is possible that additional humanitarian requirements may arise. Вместе с тем Департамент будет внимательно следить за ситуациями, когда существует вероятность возникновения дополнительных гуманитарных потребностей.
This is being done in some cases using existing or new designs where feasible. Это делается в некоторых случаях, когда это допускается существующими и новыми конструкциями космических аппаратов.
This procedure is only followed in cases where the trial court finds it difficult to reach a verdict. Такая процедура используется только в тех случаях, когда суд затрудняется вынести приговор.
Such an agency should be empowered to initiate legal action in cases where mediation failed. В частности, он заявил, что это учреждение могло бы возбуждать судебное дело в случаях, когда посредничество не дало никаких результатов.
However, where minority languages were weaker, that might not be the case. Однако это невозможно в тех случаях, когда языки меньшинств недостаточно развиты.
In cases where indigenous peoples have been removed from their ancestral lands there are risks of loss of cultural identity. В тех случаях, когда коренные народы выселяются с земель их предков, возникает опасность утраты ими культурной самобытности.
Mr. van Boven had asked about cases where indigenous peoples had been tricked into giving up their legitimate property rights. Г-н ван Бовен спрашивал о случаях, когда коренные народы обманом заставляли отказываться от их законных имущественных прав.
That argument was understandable where the Government, the administration and the judiciary were concerned. Этот аргумент вполне понятен, когда речь идет о правительстве, административных и судебных органах.
The second example considers a less extreme case, where only four quality characteristics differed, wrinkle-free being one of them. Во втором примере рассматривается менее экстремальный случай, когда различными являются лишь четыре качественные характеристики, одной из которых является несминаемость ткани.
In those cases where voting rights apply to persons below 18, this General Comment becomes of decisive importance. В тех случаях, когда право голоса распространяется на лиц моложе 18 лет, указанное замечание общего порядка приобретает важнейшее значение.
Partnerships work best where Government has a positive social agenda and non-governmental organizations and community-based organizations are strong and independent. Деятельность партнерств бывает наиболее эффективной в тех случаях, когда правительства располагают позитивной социальной повесткой дня, а неправительственные организации и организации на уровне общин являются сильными и независимыми.
Such occurrences often result from the impact of local concentrations of human populations where activities such as deforestation trigger land slides or flooding. Подобные бедствия зачастую являются последствиями концентрации населения в одном месте, когда такие виды деятельности, как вырубка лесов, вызывают оползни или наводнения.
The development of missing railway links, where proven economically viable, should be encouraged. Следует поощрять создание недостающих связующих железнодорожных линий в тех случаях, когда для этого имеются веские экономические основания.
This problem would be compounded where there is little real effective devaluation of the exchange rate. Эта проблема усугубляется в тех случаях, когда при девальвации обменного курса мало учитывается реально существующее положение.
In those cases where the actual origin of the prohibited items had been established, investigations revealed the use of fake end-user certificates. В тех случаях, когда фактическое происхождение запрещенных товаров удалось выявить, в результате расследований было установлено, что использовались фальшивые сертификаты конечного потребителя.
Some data may be omitted and others added by interpretation, interpolation and extrapolation where raw data do not exist. Одни данные могут быть опущены, а другие - когда исходных данных нет - добавлены путем интерпретации, интерполяции и экстраполяции.
There are notable developing country successes where domestic reforms have provided increased dynamism to international trade and investment. Некоторые развивающиеся страны добились заметных успехов в тех случаях, когда внутренние реформы привели к усилению динамизма международной торговли и инвестиций.
In cases where there were no transboundary effects, standard setting should be left to national Governments. В тех случаях, когда трансграничных последствий не возникает, вопросы введения стандартов должны оставаться прерогативой национальных правительств.
Issues that remained to be addressed included the question of the Strategic Framework or UNDAF in cases where there was no functioning Government. В числе нерешенных вопросов можно назвать вопрос о стратегической основе или РПООНПР в тех случаях, когда отсутствует функциональное руководство.
Elsewhere, in cases where the consequences of the crisis have been less severe, fiscal policy remains generally restrictive. В других странах в тех случаях, когда кризис повлек менее тяжелые последствия, бюджетная политика в целом остается ограничительной.
This is particularly likely to be the case where the a crisis appears develops very suddenly. Это особенно вероятно в случаях, когда ситуация весьма внезапно переходит в кризис.
Indeed, China has arrived at a point where its impact on the global economy is systemically important. В действительности, Китай подошел к тому состоянию, когда его воздействие на глобальную экономику имеет системное значение.
For, where access to natural resources is concerned, China is more than willing to discard its non-interference doctrine. Поскольку, когда речь идет о доступе к природным ресурсам, Китай больше чем готов отказаться от своей доктрины невмешательства.
There have been many more instances where, resources permitting, the international community could have acted more forcefully to stop internal conflict. Можно привести гораздо больше случаев, когда международное сообщество, если бы оно располагало необходимыми ресурсами, могло бы действовать более решительно для прекращения внутренних конфликтов.