Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
All types of vessels should be permitted and encouraged to use a VTS where mandatory participation is not required. В случае, когда требование в отношении обязательного пользования услугами СДС не предъявляется, судам всех типов должно разрешаться и рекомендоваться прибегать к ним.
He mentioned a number of cases where law enforcement officers had used excessive force. Он напоминает о ряде случаев, когда сотрудники правоохранительных органов применяли чрезмерную силу.
Nevertheless, there had been cases where women had gone to court in defence of their rights. Тем не менее, отмечались случаи, когда женщины обращались в суд в защиту своих прав.
Suppose, now, that we have a situation where substantial restructuring is needed. А сейчас представьте себе, что перед нами ситуация, когда требуется глубокая структурная перестройка.
This also applies, mutatis mutandis, where there are several Customs offices of destination. Это правило также применяется с соответствующими изменениями в том случае, когда имеется несколько таможен места назначения.
The best training of trainers may be one where local teachers are themselves adapting UNCTAD's training materials and analytical work to national and regional concerns. Наиболее оптимальной формой подготовки инструкторов, возможно, является вариант, когда местные преподаватели сами адаптируют учебные пособия и аналитические материалы ЮНКТАД с учетом национальных и региональных задач.
Group relief might be available where related companies can be treated as a single fiscal unit and file consolidated accounts. Групповые скидки могут предоставляться в случаях, когда родственные компании могут рассматриваться в качестве единой налоговой единицы и подают консолидированные счета.
The recruitment and use of child soldiers is also rife, even where action plans are in place. Также широко распространены вербовка и использование детей-солдат даже тогда, когда имеются планы действий.
11.1.3. Installation instructions, where necessary. 11.1.3 когда это необходимо - инструкции по установке.
It made findings of guilty under counts one and two only where the evidence of both knowledge and active participation was conclusive. Он признавал их виновными по первому и второму разделам обвинительного заключения лишь тогда, когда доказательства их осведомленности и активного участия были неопровержимыми.
This phenomenon may occur within the country in regional terms or where a sector does not provide adequate employment opportunities. Это явление может иметь место в стране на региональном уровне или в тех случаях, когда отсутствуют достаточные возможности трудоустройства в данной отрасли.
Yet another proposal was that ex parte interim measures should only be regarded as acceptable where circumstances made it impossible to notify the other party. Еще одно предложение заключалось в том, что обеспечительные меры ёх parte должны считаться приемлемыми только в том случае, когда сложившиеся обстоятельства исключают возможность уведомления противной стороны.
These negative impacts were more pronounced where an adequate regulatory framework was lacking, and Governments could not ensure a competitive business environment. Эти отрицательные последствия были еще более заметны в тех случаях, когда отсутствовала адекватная нормативно-правовая база и когда правительства не могли обеспечить конкурентные условия для хозяйственной деятельности.
A question was raised regarding the auditing of corporate annual reports where compliance with corporate governance requirements was only on a voluntary basis. Был поднят вопрос относительно аудиторской проверки корпоративных годовых отчетов в тех случаях, когда соблюдение требований к принципам корпоративного управления носит лишь добровольный характер.
Statements would need to be consolidated where applicable and audited. Когда это уместно, счета должны будут объединяться и проверяться аудитором.
The second is an unhealthy preoccupation with political power where political power is synonymous with economic power and wealth. Второе сводится к нездоровому манипулированию политической властью, когда эта власть отождествляется с экономическим влиянием и богатством.
Impact was also higher where the subject and the timing of an activity coincided with an immediate national effort. Отдача была более значительной также в тех случаях, когда тематика и время проведения того или иного мероприятия соответствовали непосредственным национальным потребностям.
In those cases where the Council can bolster regional and national efforts, we think greater cooperation could be useful. Мы считаем, что в тех случаях, когда Совет может укрепить региональные и национальные усилия, что было бы полезно более широкое сотрудничество.
For these reasons, it is desirable that a discretionary approach be limited to fraudulent transactions, where issues of commercial certainty are of less concern. По этим причинам желательно ограничивать применение дискреционного подхода мошенническими сделками, когда вопросы коммерческой определенности вызывают меньшую озабоченность.
Other insolvency laws establish a very long limit where the suspect period is generally calculated from the date of commencement of proceedings. Согласно законодательству о несостоятельности других стран устанавливается весьма длительный срок, когда "подозрительный" период отсчитывается, как правило, от даты открытия производства.
Setoff can deplete a debtor's assets and inhibit reorganization particularly where the debtor loses access to its bank accounts or cash in its bank accounts. Зачет может истощить активы должника и воспрепятствовать реорганизации, особенно в том случае, когда должник теряет доступ к своим банковским счетам или наличным средствам на своих банковских счетах.
Most frequently civilians are caught in circumstances of dire need where a peacekeeping operation has not been established. Чаще всего гражданские лица попадают в ситуации крайней нужды в тех случаях, когда не было предпринято операции по поддержанию мира.
The Ombudsman may be consulted on policy issues where his/her views and experience may prove helpful. С омбудсменом можно консультироваться по вопросам политики в тех случаях, когда его/ее мнение и опыт могут оказаться полезными.
The test should not be performed under conditions where the wind speed exceeds 6 m/s. Испытание не должно проводиться в условиях, когда скорость ветра превышает 6 м/с.
The Ombudsman observed the widespread use of special reports in situations where an electronic performance appraisal should have been issued. Омбудсмен наблюдала многочисленные случаи использования специальных отзывов в тех ситуациях, когда следовало пользоваться электронной формой служебной аттестации.