Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
It's a Holloway trouble, where a building merges with a person. Это Беда Холлоуэев, когда здание сливается с человеком.
But there's a 18-month gap, Dr. Curtis, where you completely fell off the grid. Но есть 18-месячный перерыв, доктор Кертис, когда вы полностью пропали с радаров.
Except for summer where nothing seemed to happen for months at a time. За исключением лета когда ничего не случалось по нескольку месяцев.
These estimates were based, where applicable, on the cost parameters indicated below. Настоящая смета составлена на основе использования, когда это применимо, приведенных ниже параметров для определения стоимости.
Multilateral diplomacy must be at its best if it is to offer remedies where other possibilities for preventing or settling conflicts have been exhausted. Многосторонняя дипломатия должна быть на высоте, для того чтобы она могла предложить выход из всех ситуаций, когда остальные возможности по предотвращению и урегулированию конфликтов уже исчерпаны.
A Central Command source stated that those guidelines applied especially to situations where IDF soldiers were present when riots and stone-throwing took place. Источник главного командования заявил, что эти указания в особой степени применяются тогда, когда солдаты ИДФ находятся в районе беспорядков, где имеет место бросание камней.
This even happens in circumstances where some of these decrees and comments are different from the national laws and regulations. Это происходит даже тогда, когда некоторые из этих постулатов и замечаний расходятся с национальными законами и законоположениями.
Water filtration and chlorination units are required where local sources are suspect or vulnerable to contamination. Установки по фильтрованию и хлорированию воды являются необходимыми в тех случаях, когда существует опасность или возможность загрязнения местных источников.
Mutual trust and responsibility are important ingredients for effective cooperation, especially in cases where interests do not coincide. Взаимное доверие и ответственность являются важными составными элементами эффективного сотрудничества, особенно в тех случаях, когда интересы не совпадают.
The Office has taken positive steps to resolve labour conflicts where human rights are at stake. Прокуратура внесла положительный вклад в разрешение трудовых конфликтов в тех случаях, когда затрагиваются права человека.
Even where there are replies to the communications, effective action and follow-up on the part of the authorities are at times lacking. Даже когда ответы на такие сообщения поступают, власти порой не принимают эффективных решений и последующих мер.
It is hoped that in future UNOS can monitor more comprehensively situations where United States nationals seek organ transplantations outside the country. Представляется, что в будущем ОСОО может более полно контролировать ситуацию в тех случаях, когда граждане Соединенных Штатов подыскивают органы для трансплантации за пределами страны.
This means that where recorded or separate votes were taken, we shall do the same in the Assembly. Это означает, что в тех случаях, когда проводилось заносимое в отчет о заседании или раздельное голосование, мы поступим аналогичным образом и в Ассамблее.
In cases where there were transboundary environmental effects, international environmental agreements based on the Rio Declaration might be appropriate. В тех случаях, когда возникает трансграничный экологический эффект, уместным может оказаться использование механизма международных экологических соглашений на основе Рио-де-Жанейрской декларации.
Either way, the shooter was far too well-prepared to strike when and where he did. В любом случае, стрелок был слишком хорошо информирован о том, где и когда наносить удар.
Now that you're out, he's just picking up where he left off. Теперь, когда вы на свободе, и он решил закончить начатое.
Like where you were when Officer Reese was murdered? Например, где вы были, когда убили офицера Риса?
There is no intention to have such activities form part of the functions of the interim offices, except where specific mandates exist. Не имеется никаких намерений включать такую деятельность в число функций временных отделений, за исключением тех случаев, когда имеются конкретные на то мандаты.
But where there is no agreement, voting should take place. Однако в случаях, когда согласия достичь не удается, следует проводить голосование.
Well, we've started doing this thing where, when we disrobe... Когда начали этим заниматься, мы разделись...
Lenders were therefore placed in a situation where they had to look for additional means of reducing their risks, including insurance. В этой связи кредиторы оказываются в положении, когда они вынуждены искать дополнительные средства снижения риска, включая страхование.
UNDP concurs with the Auditors that there are some instances where exceptions may be made for evaluation requirements, if adequately justified. ПРООН согласна с ревизорами, что есть случаи, когда могут делаться исключения для потребностей оценки, если имеются на то достаточные оправдания.
However, in circumstances where joint action was taken by political parties and the police, tangible results were often achieved. В то же время в тех случаях, когда политические партии и полиция предпринимали совместные действия, часто достигались значительные результаты.
Among the documented cases, there were only a few where there was no alleged reason for the arrest. Среди документально подтвержденных дел было всего лишь несколько, когда не приводилась никакая причина ареста.
This is particularly important in cases where the Security Council considers the imposition of economic sanctions. Это особенно важно в тех случаях, когда Совет Безопасности рассматривает возможность введения экономических санкций.