Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
Such interrelationships are explicitly noted in this document only in cases where a particular proposal was presented in a broader context, typically in relation to institutional arrangements. Конкретные указания на такие взаимосвязи приводятся в настоящем документе лишь в тех случаях, когда конкретное предложение было представлено в более широком контексте, как правило в связи с институциональными механизмами.
Meeting national technical standards, where applicable; с) соблюдение национальных технических стандартов, когда это применимо;
Securing regional co-benefits to the extent possible, where applicable; е) обеспечение, когда это применимо, по мере возможности параллельных преимуществ на региональном уровне;
The situation must be examined on a case-by-cases basis, particularly where the parents cannot agree on the joint exercise of custody. Ситуация должна рассматриваться на индивидуальной основе, в частности в тех случаях, когда родители не могут достичь согласия о совместном осуществлении надзора.
In addition, to this the code allows for a moral damage to be compensated where the law expressly provides it. Помимо этого, кодекс допускает присуждение компенсации морального ущерба, когда это конкретно предусмотрено в законе.
The baseline information provided in the work programme for 2008-2009 and 2010-2011 will be used to establish benchmarks, where available. Исходная информация, когда таковая имеется, предоставленная в программе работы на 2008-2009 и 2010-2011 годы, будет использоваться для установления контрольных показателей.
Gender equity recognizes that different measures might be required for men and women where: Гендерная справедливость признает возможную необходимость принятия различных мер в отношении мужчин и женщин в тех случаях, когда:
We will list examples of cases where notifications have been accepted with and without field measurements. Будут приведены примеры случаев, когда уведомления принимались с полевыми измерениями и без них.
For ease of reading, figures have been restated in real terms only where there is a significant inflationary impact. Для простоты изложения документа цифры в нем пересчитываются в реальном выражении только в тех случаях, когда имеет место существенный инфляционный фактор.
There are nonetheless situations where UNOPS may be asked to: Тем не менее возникают ситуации, когда ЮНОПС может быть предложено:
The projected increase is modest compared to recent trends, where actual contributions consistently exceeded UNIFEM projections. Прогнозируемое увеличение является скромным по сравнению с показателями последних лет, когда фактический объем взносов постоянно превышал прогнозируемые ЮНИФЕМ показатели.
WHO supports countries with technical advice on male circumcision where this would be an appropriate biomedical prevention strategy. ВОЗ оказывает помощь странам путем предоставления технических консультаций по вопросам обрезания мужчин в тех случаях, когда эта практика представляет собой надлежащую стратегию биомедицинской профилактики.
Table 5 below shows a situation where a traditional processing industry is now composed of traditional producers as well as contractors. В таблице 5 ниже описывается ситуация, когда традиционная обрабатывающая промышленность в настоящее время состоит как из традиционных производителей, так и подрядчиков.
They have recently been extended to the treatment of services out-sourced and delivered abroad where goods are not involved. В последнее время они стали распространяться на учет заказанных и предоставленных за границей услуг и в тех случаях, когда предметом операций товары не являются.
These transit trade structures increase the importance of intra-firm transactions where transfer pricing may be an issue. Эти структуры транзитной торговли повышают важность внутрифирменных операций, когда трансфертное ценообразование может представлять собой проблему.
This also applies to an invalid combination of answers where there are multiple options. Этот сценарий также применяется в отношении недействительной комбинации ответов, когда существует несколько вариантов ответа.
In a handful of cases Local Authorities even disputed the Census results where they varied considerably from their own counts. В нескольких случаях местные органы даже оспаривали результаты переписи, когда они значительно отличались от их собственных подсчетов.
We should use other networks and models where they are useful.); Мы должны использовать другие сети и модели в тех случаях, когда они оказываются полезными.)
The exception time period shall not exceed 10 days except where there it is an overriding need to maintain energy supplies. Период действия разрешения не должен превышать 10 дней, за исключением тех случаев, когда существует острая необходимость в поддержании энергетических поставок.
Under circumstances where full cost recovery cannot be achieved, the shortfall is funded by State or public funds. В случае когда полное возмещение затрат не может быть обеспечено, дефицит финансируется за счет государственных или общественных фондов.
This is an area where financial incentives or improved conditions for staff could be beneficial for the organization. Это именно тот случай, когда финансовые стимулы или более благоприятные условия для персонала могли бы оказаться выгодными для организаций.
Situations may arise where the different obligations complicate the transboundary EIA procedure. Могут возникать ситуации, когда различные обязательства усложняют процедуру трансграничной ОВОС.
This would certainly be true in a worst-case scenario where the departure of AMISOM was accompanied by increased violence. Это, наверняка, произойдет при наихудшем сценарии, когда уход АМИСОМ будет сопровождаться эскалацией насилия.
In cases where such court decisions exist, the Team recommends that the Committee give them due weight when reviewing the corresponding listing. Группа рекомендует, чтобы в тех случаях, когда такие судебные решения существуют, Комитет должным образом учитывал их при проведении обзора соответствующей позиции перечня.
In situations where they are unwilling or unable to do so, humanitarian actors have an important subsidiary role to play. В ситуациях, когда они не готовы или не способны делать это, гуманитарные организации должны играть важную вспомогательную роль.