Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
Section 22 of the Prohibition of Money Laundering Law allows confiscation of property in a civil proceeding, in those cases where an offence was committed under Section 3-4 but where for some reason indictment is impossible. Статья 22 Закона о запрещении отмывания денег допускает конфискацию имущества в гражданском разбирательстве в тех случаях, когда правонарушение было совершено на основании статей 3 и 4, но когда по той или иной причине не представилось возможным вынести обвинительный приговор.
Ms. Hampson suggested that States cannot show the necessity for a measure where other measures not involving derogation would be possible and where such measures have not been tried, notably effective judicial cooperation. Г-жа Хэмпсон высказала соображение о том, что государства не вправе демонстрировать необходимость той или иной меры, когда возможно принятие других мер, не предполагающих использование права на отступление, и когда попытки применения таких мер, в частности эффективное юридическое сотрудничество, не предпринимались.
The UK recognises the desirability of monitoring post-return in cases where assurances have been received, and will seek to provide for independent monitoring where that is considered appropriate. СК признает желательность последующего контроля за теми случаями, когда были получены гарантии, и будет стараться обеспечить независимый контроль, когда это необходимо.
This question, however, is not unique to electronic contracting, since it also arises where the contract is concluded by more traditional means, for instance where a seller avails itself of the collaboration of an intermediary. Вместе с тем этот вопрос относится не только к сфере договоров, заключенных электронным способом, поскольку он возникает также в тех случаях, когда договор заключается более традиционными методами, например, когда продавец действует через посредника.
From the perspective of the right to food, it is essential to protect access to sustainable fishery resources for poor and marginalized communities, especially where this provides their primary means of livelihood and where few alternative opportunities exist. С точки зрения права на питание чрезвычайно важно защищать доступ малоимущих и обездоленных общин к устойчивым рыбным ресурсам, особенно в тех случаях, когда это является основным способом обеспечения средств к существованию и когда других возможностей практически нет.
But where the assets are sold to a buyer, or where an insolvency administrator is appointed, off-record factual evidence will be necessary to determine whether these rights vested before or after the security were actually constituted. Тем не менее в тех случаях, когда активы реализуются покупателю или когда назначается управляющий в деле о несостоятельности, для определения того, возникли такие права до или после фактического создания обеспечения, потребуются незарегистрированные фактические доказательства.
These unethical behaviors can occur through commission, where an employee exaggerates information, or omission, where an employee conceals information. Неэтичное поведение может происходить, когда работник преувеличивает информацию, или бездействует, или, когда работник скрывает информацию.
Non-uniformity arises where the New Zealand courts consider local conditions to warrant it or where the law has been codified by New Zealand statute. Несостыковки возникают, когда суды Новой Зеландии в ходе толкования учитывают местные условия, или когда закон был кодифицирован статутом Новой Зеландии.
Attention will also be given to ensuring effective collaboration between the regional commissions and the funds and programmes, in cases where there is shared sectoral priority and where the required expertise exists. Будет уделяться также внимание обеспечению эффективного сотрудничества между региональными комиссиями и фондами и программами в случаях, когда вопросы имеют одинаковую секторальную приоритетность и когда имеются необходимые специальные знания.
The submission of the declaration by the holder foreseen directly to the customs office of departure or through the e-TIR international system raises practical and/or legal concerns, particularly where foreign holders start a return load operation from a country where they are not established. Представление декларации держателем, предусмотренное в таможне отправления или через международную систему e-TIR, влечет за собой практические и/или правовые осложнения, особенно в случае, когда иностранные держатели начинают обратную грузовую операцию из страны, в которой они не имеют представителя.
Within its modern working environment where our values are fully reflected and personnel potential is utilized and developed to its highest level, NORDWIND AIRLINES will always be an institution where only the best work. В современных условиях, когда от нас требуется максимум, на что мы способны, а человеческий потенциал находит максимальное применение и развитие, NORDWIND AIRLINES неизменно остается местом, где работают самые лучшие.
Cruyff always talked about where to run and where to stand, and when not to move . Кройф всегда говорил, что мы должны бежать тогда, когда это нужно, стоять на месте, когда это надо».
Article 6 provides that such measures may be taken "without the other party having been heard, in particular where any delay is likely to cause irreparable harm to the rightholder or where there is a demonstrable risk of evidence being destroyed". Статья 6 предусматривает, что такие меры могут быть приняты «без оповещения нарушителя, в частности, где любая задержка может причинить непоправимый вред правообладателю или, когда существует очевидный риск уничтожения улик».
The reader will be amazed by just the fact where projects have been implemented successfully for a long time and where the market is still in early development stages. Читатель будет поражен, когда узнает, где проекты были успешно реализованы и работают уже длительное время, а где рынок все еще находится на стадии развития.
The night of the crash, where you seen on TV where John Bubber saved everyone? Ночь аварии, когда по телевизору передали, что Джон Баббер их всех спас?
When Kareem moves his head to the right, you will see this blue activity there; it represents regions where the contrast is increasing in the image, that's where it's going from dark to light. Когда Карим двигает головой вправо, вы видите активизацию синего цвета, он представляет области изображения, в которых контрастность увеличивается, где есть переход от тёмного к светлому.
That means I need to know how I tick, when I collapse, where my formidable points are, where my weaker points are. Это значит, мне нужно знать, как бьётся моё сердце, когда я падаю духом, каковы мои сильные и слабые стороны.
You'll never forget when, what and from where you have downloaded a file and where it is stored. Вы больше не забудете, когда и откуда вы закачивали файл, и где он теперь находится на вашем жестком диске.
To date the Malta Police has not encountered any cases where foreigners who applied for refugee status where discovered to have been on any indices for being involved in any activities related to terrorism. До настоящего времени мальтийская полиция не сталкивалась со случаями, когда в отношении иностранцев, которые ходатайствовали о предоставлении им статуса беженцев, устанавливалось наличие каких-либо признаков причастности к деятельности, связанной с терроризмом.
This is a potential liability in situations where decisions must be made speedily, or where it is not possible to canvass opinions of all delegates in a reasonable time. Это будет значительным препятствием в ситуации, когда решение должно быть принято быстро или обсудить мнения всех участников группы за приемлемый период времени невозможно.
Situations where people are less wealthy are often more human than situations where people are very wealthy. Ситуации, когда люди беднее, зачастую более гуманны, чем ситуации, когда люди действительно богаты.
States shall enter into consultations in good faith and without delay, particularly where there is evidence that the stocks concerned may be under threat of over-exploitation or where a new fishery is being pursued for the stock(s). Государства добросовестно и без промедления приступают к консультациям, особенно в тех случаях, когда имеются данные о том, что соответствующие запасы могут оказаться под угрозой чрезмерной эксплуатации или когда новый рыбный промысел начинается в районе этого(тих) запаса(ов).
Exceptions are possible where this contributes to an increase in the amount of free time or where such arrangements are regulated by collective agreement; in the latter case the daily working time must not exceed nine hours. Исключение из этого правила возможно в тех случаях, когда это способствует увеличению свободного времени подростка или когда выполнение соответствующих заданий регулируется на основе коллективного соглашения; в последнем случае ежедневное время работы не должно превышать 9 часов.
No one will tell us where to go, when to sleep, where to eat. Никто не будет говорить нам, куда идти, когда спать, где есть.
Look, I was just going through something where I was trying to find where I really belong... if that makes any sense. Слушай, у меня просто был период, когда я пытался понять, где же моё место... если ты меня понимаешь.