Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
At UNOCI, there were some instances where planned indicators of achievement were not completely measurable. В ОООНКИ был выявлен ряд случаев, когда запланированные показатели достижения результатов не в полной мере поддавались количественной оценке.
The right to seek asylum was also threatened where asylum-seekers were part of mixed population movements. Право искать убежище также ставилось под угрозу в тех случаях, когда просители убежища участвовали в смешанных перемещениях населения.
= Except where no protective coating is used = За исключением случаев, когда защитное покрытие не используется.
b Negative numbers will occur where exports plus destruction exceed actual production plus imports. Ь Отрицательные значения будут в тех случаях, когда экспорт плюс уничтожение превышают фактическое производство плюс импорт.
And when the signal comes back, it lets us know where it's been. И когда сигнал возвращается, это позволяет нам узнать, откуда он.
You just let us know when we get to the spot where Baines was killed. Ты только дай нам знать, когда мы доберёмся до места, где был убит Бэйнс.
When they run out, that's where you come in, Wayne. Когда они закончатся, вот где ты нам понадобишься, Вэйн.
When you come back, let's find a place where we can be to ourselves. Когда ты вернешься, мы найдем место где сможем быть вдвоем.
This is the case even where open hostilities have subsided and opportunities for political activity and elections have emerged. Это касается даже тех случаев, когда прекращаются открытые боевые действия и появляются возможности для политической активности и участия в выборах.
This was our old house where we used to stay when Tara was a baby. Это наш старый дом, мы жили там, когда Тара была маленькой.
The Supreme Body shall consider any modification or replacement, or, where an objection has been raised, an enhancement. Верховный орган рассматривает любые изменения или замены или, когда поступает возражение, - усовершенствования.
This includes situations where a state is responding to a request for assistance from another state. Это включает ситуации, когда государство реагирует на просьбу другого государства о помощи.
This is the case where costs of housing are proportionally higher for migrants than for nationals. Например, в случае, когда цены на жилье для мигрантов значительно выше, чем для граждан государства.
Conversely, where country offices have a strong commitment, they can better demonstrate the benefits of integrating environmental management and poverty reduction. С другой стороны, когда у страновых отделений есть сильная заинтересованность, они могут более наглядно продемонстрировать преимущества интеграции рационального использования окружающей среды и сокращения масштабов нищеты.
It should be required that programmes be designed to address the integration in cases where the importance of such linkages has been established. Программы ПРООН должны строиться с учетом аспектов интеграции в тех случаях, когда важность упомянутой взаимосвязи доказана.
CRC was concerned that all forms of corporal punishment are not specifically prohibited by law in all settings where it may occur. КПР был обеспокоен тем, что законом ясно запрещены не все виды телесных наказаний при любых обстоятельствах, когда они могут иметь место.
It is only in cases where long-term psychiatric treatment is necessary that patients are placed in a specialized establishment. И только когда будет признана необходимость в длительном психиатрическом лечении, больного можно будет поместить в специальное учреждение.
This duty is particularly important where social security systems are based on a formal employment relationship, business unit or registered residence. Выполнение этой обязанности имеет особо важное значение, когда системы социального обеспечения основаны на формальных трудовых отношениях, деятельности конкретного предприятия или привязаны к зарегистрированному месту жительства.
The proposed law aims at providing for cases where inequalities may arise and the penalties for such violation. Цель предлагаемого закона - предусмотреть случаи, когда может возникнуть неравенство, и наказания за совершенные правонарушения.
Local churches have done tremendous work in rebuilding communities, even in cases where there is violence and conflict. Местные церкви проделали огромную работу в восстановлении общин, даже в случаях, когда насилие и конфликт продолжаются.
The monitoring of programme activities is particularly challenging where national counterparts are using a decentralized set-up. Особую трудность представляет контроль за программной деятельностью, когда национальные партнеры используют свою децентрализованную схему.
Compliance with international human rights standards is essential, never more so than where counter-terrorism measures involve the deprivation of individual liberty. Соблюдение международных норм прав человека приобретает важнейшее значение, особенно в тех случаях, когда контртеррористические меры влекут за собой лишение человека свободы.
It also covers 'pure mergers', where enterprises exchange securities to form one firm, and acquisitions of one enterprise by another. Он также включает "чистые слияния", когда предприятия обмениваются акциями и образуют единую компанию, и приобретение одних предприятий другими.
Otherwise, we shall soon find ourselves at a point where we must seriously face the alternatives. В противном случае мы вскоре окажемся в ситуации, когда нам всерьез придется рассматривать альтернативы.
Access to communications data held by domestic corporate actors should only be sought in circumstances where other available less invasive techniques have been exhausted. Вопрос о доступе к коммуникационным данным, хранящимся у национальных корпоративных субъектов, должен ставиться только в таких обстоятельствах, когда были исчерпаны другие доступные менее интрузивные методы.