| The Inspection Service Office documented crime committed by policemen in six cases where excessive power against citizens was used. | Инспекционная служба документально подтвердила факт совершения преступления полицейскими в шести случаях, когда против граждан была использована чрезмерная сила. |
| More inventive approaches could be adopted to debt repayment in cases where it was not possible to forgive the debt completely. | Могут быть выработаны более эффективные подходы к погашению задолженности в тех случаях, когда полностью списать задолженность невозможно. |
| We have reached a new stage in the Ottawa Process where the emphasis is shifting from campaigning to implementation. | Мы вышли на новый этап "оттавского процесса", когда происходит перемещение акцента с проведения кампании на практическое осуществление. |
| In this regard, the Committee has noted a number of instances where actual expenditures may prove to be lower than the estimates. | В этой связи Комитет отметил ряд случаев, когда фактические расходы могут оказаться ниже предусмотренных сметой. |
| Article 27 of the Charter should define more clearly where a veto is permissible. | В статье 27 Устава должны быть более четко оговорены случаи, когда допускается применение права вето. |
| There may come a day... where I am forced to take your life, Girolamo. | Может настать день, когда мне придётся забрать твою жизнь, Джироламо. |
| We have struck you where you least expected it. | Мы нанеслЬ удар когда вы меньше всего ожидали. |
| Yes, a bit. There, where the strap hit too hard. | Да, немного, когда хлыстом бьют слишком сильно. |
| Like you, she never forgot that one night where true love seemed possible. | Как и ты, она не могла забыть ту единственную ночь, когда истинная любовь казалась возможной. |
| It just got to the point where I had to get on with my life. | Дело дошло до точки, когда мне оставалось просто двигаться дальше. |
| This came from there? I found it where I first dredged for the water. | Я нашла его здесь... когда впервые пыталась достать воду. |
| Let me know where and when. | Дайте мне знать когда и где. |
| I want to know where he went when he walked out of that park. | Я хочу знать куда он пошел когда вышел из парка. |
| I have no idea where and when I could wear it. | Не представляю, где и когда я смогу его надеть. |
| The first thing we need to find out is when and where he caught this thing. | Первое, что мы должны выяснить, когда и где он подцепил эту дрянь. |
| I'll tell you where it is when I get my wife. | Я скажу, где он, когда увижу жену. |
| It's where I'd come when Stewart got drunk. | Сюда я залезала, когда Стюарт напивался. |
| When, where, who was there. | Когда, где, кто там был еще. |
| But imagine what I'm feeling when I'm in a room where everybody hates me. | Но представьте, что я чувствую, когда я в комнате, где все меня ненавидят. |
| And once you're done comes the really hard part - putting the device where you need it. | И когда это выполнено, наступает самая сложная часть... разместить устройство, там где следует. |
| And if we know where, they can tell us when. | А если мы узнаем, где, они смогут сказать нам, когда. |
| And that's where he claims they parted ways. | И вот, когда, как он утверждает, их пути разошлись. |
| When he does, I want his desk sitting right here where it belongs. | И когда он вернется, я хочу чтобы его стол стоял прямо здесь, где ему и положено. |
| Sometimes it's hard to know where to draw the line when you're protecting the people you love. | Иногда трудно понять, где подвести черту, когда защищаешь тех, кого любишь. |
| When it's finished, you'll find this where I told you. | Когда всё будет кончено, я скажу, где его найти. |