Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
Note: Translation was not an issue in four cases, where there was no language barrier between the countries. Примечание: В четырех случаях, когда между странами не существовало языкового барьера, проблемы перевода не стояло.
Occupation forces appear to have indiscriminately used excessive force in cases where there was no imminent threat to their lives. Как представляется, оккупационные силы неизбирательно применяют чрезмерную силу в случаях, когда отсутствует неминуемая угроза их жизни.
That is tragic in these modern times, where the miracle of technology has empowered the world to effectively overcome the vestiges of our primitive existence. Это - трагедия современности, когда благодаря чудесам техники расширяются возможности мира эффективно преодолевать остаточные последствия нашего примитивного существования.
Soon it will spill over into the international scene, where environmental victims will not be refugees, but survivors. В скором времени она выйдет на международный уровень, когда лица, пострадавшие от экологических бедствий, будут рассматриваться не как беженцы, а как оставшиеся в живых.
c) Non-mandatory rules where the grantor is in possession с) Неимперативные нормы, когда активы находятся во владении лица, предоставляющего право
The article stipulates those cases of urgent necessity where investigative actions may be carried out without a judicial decision. При этом оговариваются те случаи неотложной необходимости, когда следственное действие может быть произведено без судебного решения.
It said that the multinational force was authorized under Security Council resolution 1546 to intern individuals "where necessary for imperative reasons of security". Оно заявило, что многонациональные силы, согласно резолюции 1546 Совета Безопасности, имеют право интернировать людей, "когда это настоятельно необходимо по соображениям безопасности".
cases where specific environmental protection is required in particularly important areas. ё) случаи, когда требуется обеспечение конкретной экологической защиты в особо важных районах.
Marriage, however, is one such example of where customary and religious laws are at odds. В то же время заключение брака является одним из случаев, когда нормы обычного и религиозного права вступают в коллизию.
Direct discrimination arises where one groups is explicitly advantaged over another, for example, as may occur in the allocation of resources. Раздел З. Прямая дискриминация возникает в тех случаях, когда одна группа населения имеет явные преимущества перед другой, например при распределении ресурсов.
Indirect discrimination arises where distinctions between groups are not clear but the impact of a policy favours one group over another. Косвенная дискриминация возникает в тех случаях, когда различия между группами не являются четкими, но при этом проводится политика благоприятствования по отношению к одной конкретной группе.
This provision also covers those cases where environmentally hazardous (water-polluting) substances are packed into packagings sensitive to moisture. Это положение охватывает также случаи, когда опасные для окружающей среды (водозагрязняющие) вещества упаковываются в чувствительную к влаге тару.
This would be in conformity with the principle that the present liability arrangements apply in cases where the event of damage is clear. Это будет соответствовать тому принципу, что нынешние договоренности об ответственности применяются в тех случаях, когда факт повреждения точно установлен.
This would include inter alia goods where the transporter does not have information on the type of goods being transported. Эта категория будет, в частности, включать грузы в том случае, когда перевозчик не имеет информации о характере перевозимых грузов.
Late submission can also have financial implications, particularly in cases where rush processing is required. Позднее представление может также иметь финансовые последствия, в частности в случаях, когда требуется срочная обработка.
Examples are given below where OHCHR has provided assistance to help States ensure their legal framework is consistent with human rights norms. Ниже приводятся примеры, когда УВКПЧ оказывало помощь государствам в обеспечении соответствия их правовых основ нормам в области прав человека.
Attention is also being paid to situations where security policies and measures may have environmental consequences. Кроме того, внимание уделяется тем ситуациям, когда политика и меры в области безопасности могут иметь экологические последствия.
Information on anti-handling and/or anti-disturbance mechanisms where relevant. Информация об элементах неизвлекаемости, когда это уместно.
The Constitution guarantees the right to invest for all, with limitations where 'national economic and social needs so require'. Конституция гарантирует всем право на осуществление инвестиций с установлением ограничений в тех случаях, "когда этого требуют национальные экономические и социальные потребности".
Some of these recommendations are included under relevant provisions below, where it is deemed appropriate. Некоторые из этих рекомендаций, в тех случаях, когда это сочтено необходимым, приведены ниже в разделах, касающихся соответствующих положений.
There have certainly been other cases in other countries where interfaith cooperation has resulted in effective peacemaking. Конечно, и в других странах были примеры, когда межрелигиозное сотрудничество доказывало свою эффективность в области миротворчества.
A core task of the United Nations is to effectively manage conflicts where prevention fails. Важнейшей задачей Организации Объединенных Наций является эффективное урегулирование конфликтов в тех случаях, когда усилия по предотвращению не приносят результатов.
The limits of the allocations were not exceeded except in one case, where the situation was beyond the control of UNHCR. За рамки выделенных ассигнований не выходили, за исключением одного случая, когда ситуация вышла из-под контроля УВКБ.
The issue of coordination should better be analysed in the case of complex emergencies where a military component is present on the ground. Следует более предметно проанализировать вопрос о координации деятельности в сложных чрезвычайных ситуациях, когда на местах присутствует военный компонент.
Refugees also encountered problems where documents issued by UNHCR or national eligibility committees were not recognized by national police. Кроме того, беженцы сталкивались с проблемами, когда документы, выданные УВКБ или национальными квалификационными комитетами, не признавались национальной полицией.