Notably, in cases where human rights defenders are detained or imprisoned, national institutions should be able to access them without restrictions. |
В частности, в случаях, когда правозащитники находятся под стражей или в тюрьме, представители национальных учреждений должны иметь возможность посещать их без каких-либо ограничений. |
The mission also considered, where necessary, other international law frameworks and principles. |
Миссия также рассмотрела, когда в этом была необходимость, другие международные своды норм и принципов. |
Before the Plan there were no appropriate structures where victims could seek help, support or justice. |
Раньше, когда плана не было, отсутствовали структуры, куда потерпевшие могли бы обращаться за помощью, поддержкой или судебной защитой. |
The Government promoted bilingualism and, where the resources were available, pupils were taught in their mother tongue. |
Правительство поощряет развитие билингвизма, и в тех случаях, когда имеются соответствующие ресурсы, учащиеся обучаются на их родном языке. |
In this way, such organizations can already be dissolved under existing law where the circumstances allow. |
Таким образом, деятельность таких организаций может уже сейчас запрещаться в соответствии с действующими законодательными положениями в тех случаях, когда это допускают существующие обстоятельства. |
This is particularly the case where the threshold required to be established by law enforcement is low. |
Это особенно касается случаев, когда объем доказательств, который должны предъявить правоохранительные органы, является небольшим. |
He's at an age now where he needs a strong, masculine influence. |
Он сейчас в таком возрасте, когда ему требуется сильное мужское влияние. |
Just be real careful where you pop your load. |
Будьте крайне осторожны, когда включите эту машинку. |
There have been cases where inmates have manipulated prison staff with threats. |
Известны случаи, когда заключенные управляли сотрудниками тюрьмы с помощью уроз. |
There's time right there where Mitt Romney meets Donald Trump. |
Там есть время, прямо когда Митт Ромни и Дональд Трамп встречаются. |
It's a delusional disorder associated with severe depression, where the patient believes their body has died. |
Это бредовое расстройтство, связанное с тяжёлой депрессией, когда пациент верит, что его тело мертво. |
I tell Mike to tell me where he takes you. |
Я говорю Майку сказать мне, когда он берет тебя. |
Great new technique where you press hard. |
Новый метод, когда сильно давишь. |
I was guarding the safe house where Sam Adams and John Hancock were evading arrest. |
Я охранял убежище, когда Сэм Адамс и Джон Хэнкок скрывались от ареста. |
Surely, we must all encourage those less fortunate to improve their lot where they can. |
Мы должны поощрять тех, кому в жизни повезло меньше, чем нам, делать свою жизнь лучше, когда это возможно. |
You can't have a relationship where one person's here and the other person's there. |
У вас не может быть отношений. когда один человек здесь, а другой - там. |
I think it's where they stick something in your ear. |
Я думаю это когда они засовывают что-нибудь тебе в ухо. |
He doesn't make scenes where I work in public. |
Он не устраивает сцен на людях, когда я работаю. |
We're not at the stage where we can publish yet. |
Пока мы не на той стадии, когда можно обнародовать. |
You knew when they will elope and where they'll hide. |
Ты знал когда они сбегут и где будут прятаться. |
Just wondering where you were when I was in college, that's all. |
Просто интересно, где вы были, когда я учился в колледже. |
I was pulling teeth trying to determine who had kidnapped Nicholas, when and where and under what circumstances. |
Не покладая рук я пыталась раскопать, кто похитил Николаса, где, когда и при каких обстоятельствах. |
Let me know when you find out where he is headed. |
Дай мне знать, когда выяснишь, куда он направляется. |
You just tell me where and when. |
Просто скажите мне где и когда. |
My story began when I killed my brother, and that's where your story inevitably will end. |
Моя история началась, когда я убил своего брата, и этим же ты неизбежно закончишь свою. |