Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
Household food security is increasingly at risk in agricultural communities where women who are responsible for subsistence farming are falling ill. В общинах, занимающихся сельским хозяйством, продовольственная безопасность домашних хозяйств все чаще оказывается в опасности, когда женщины, на которых лежит ответственность за ведение натурального хозяйства, заболевают.
The Guide discusses these concerns and, in those situations where the concerns appear to have merit, suggests solutions. Эти вызывающие обеспокоенность моменты обсуждаются в Руководстве, и для тех ситуаций, когда они представляются обоснованными, предлагаются соответствующие решения.
Serbian law will apply only in rare cases where the applicable law or Federal law fails to cover a given situation or subject matter. Сербские законы будут применяться лишь в тех редких случаях, когда применимое право или федеральный закон не охватывают конкретную ситуацию или вопрос.
The Authority requested data for its own use only where it was needed to consider individual cases. Управление запрашивает данные исключительно для своего использования тогда, когда они нужны для рассмотрения отдельных случаев.
In cases where the courts ruled in favour of the complainant, EUPM advised local police authorities to appeal the decision. В тех случаях, когда суды решали в пользу истца, ПМЕС советовали местным полицейским властям обжаловать это решение.
Some analysts, however, conclude that this is only a problem where the new text falls below existing standards... Однако некоторые аналитики приходят к выводу, что такая проблема возникает только в тех случаях, когда новые положения оказываются менее эффективными, чем существующие нормы (...).
There are cases where these letters have become short-term tools for implementation. Имели место случаи, когда эти письма становились краткосрочными руководствами к практическим действиям.
According to some allegations, it was at times invoked in cases where the detained person carried a pocket knife. Согласно некоторым утверждениям, этот закон иногда применялся в тех случаях, когда у задержанного был обнаружен карманный нож.
Further complications arise in cases where tissues donated without compensation are later sold for profit. Кроме того, возникают осложнения, когда ткани, переданные безвозмездно, затем продаются с целью получения прибыли.
The Centre can intervene in investigations where it has information on specific cases. Центр уполномочен заниматься расследованием, когда он располагает информацией о конкретных случаях.
Observers referred to situations where, in their opinion, minorities were not provided with adequate opportunities to gain knowledge of society. Наблюдатели упомянули о ситуациях, когда, по их мнению, меньшинствам не обеспечены адекватные возможности получения знаний об обществе.
The text has been synthesized where convergence between Parties' views seems apparent. В тех случаях, когда мнения Сторон явно совпадали, производилось обобщение текста.
This depth is not appropriate where the main objective of the regulation would be to improve the design of modern tourism coaches. Такая глубина не приемлема в тех случаях, когда основная цель Правил заключается в усовершенствовании конструкции современных туристских автобусов.
Bench terraces are found in all the three continents where farmers find them appropriate. Ступенчатые террасы строятся на всех трех континентах в тех случаях, когда фермеры считают необходимым предпринимать такие действия.
Land-use change and forestry: Use of own emission factors where local information was available Изменения в землепользовании и лесное хозяйство: использование собственных факторов выбросов в тех случаях, когда в наличии имеется местная информация
The following standard indicators should be used where data are not entered. В тех случаях, когда данные в ячейках не указываются, следует использовать следующие стандартные указатели:
A good system of regulation is needed even where the public sector operates alone. Рациональная система регулирования необходима даже в тех случаях, когда государственный сектор является единственным участником.
Often coordination becomes even more difficult where many governmental bodies are involved in urban growth. Весьма часто координация становится еще более сложным вопросом, когда в процессе развития городского хозяйства участвует много правительственных органов.
Application of other legal principles where the form requirements are otherwise not satisfied В. Применение других правовых принципов в случаях, когда требования в отношении формы иным образом не удовлетворяются
The decrease or increase in projected emissions is presented as a percentage in relation to 1990 data, where available. Снижение или увеличение прогнозируемых выбросов выражены в процентах по отношению к уровням 1990 года в случаях, когда такие данные имеются в наличии.
Even where knowledge is shared amongst all members of a community, opinions regarding that knowledge are not universally held. Даже когда знания являются достоянием всех членов общины, мнения относительно этих знаний могут различаться.
The law also applies to pupils and students in institutions granting general or vocational schooling to adults where the educator abuses his authoritative position. Закон также применяется к учащимся и студентам заведений общего или профессионально-технического образования для взрослых в тех случаях, когда преподаватель злоупотребляет своим главенствующим положением.
The Special Rapporteur heard of one case where shackles were kept on even during delivery. Специальному докладчику сообщили об одном случае, когда наручники не снимали с роженицы даже во время родов.
Domestic violence can have serious repercussions for women's reproductive health, particularly where the battered woman is pregnant. Насилие в семье может иметь серьезные последствия для репродуктивного здоровья женщины, особенно когда избиениям подвергаются беременные женщины.
Even where adequate medical facilities exist, the cost of these services can be prohibitive. Даже тогда, когда уровень медицинского обслуживания является адекватным, его стоимость неприемлема.