Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
Article 4 of the Convention specifies exceptions where the Convention is not applicable. В статье 4 Конвенции предусмотрены исключения в отношении тех случаев, когда Конвенция не применяется.
Reduced rates of contributions apply where employees are members of contracted-out occupational pension schemes or appropriate personal pension schemes. Пониженные ставки взносов применяются в тех случаях, когда работники являются участниками заключенных по договору независимых профессиональных пенсионных систем или же соответствующих индивидуальных пенсионных схем.
She even knew of an instance where a woman had declined a political position she had been offered. Ей даже известно о случае, когда женщина отказалась от политической должности, предложенной ей.
The cases where the Federal Court sits as a court of sole instance are reserved. Случаи, когда Федеральный суд выносит решения в последней инстанции, оговариваются специально .
Different types of projects have quite different levels of preparation to be completed before implementation, especially where "outsourcing" is employed. Различные типы проектов требуют различного уровня подготовки до начала этапа осуществления, в особенности когда используется практика привлечения внешних ресурсов.
These will be dynamically updated, where they are focused on the latest available measures. Она будет постоянно обновляться в том случае, когда речь идет о последних имеющихся показателях.
And the valuation of natural resources, particularly where they provide non-marketed services, is notoriously problematical. И, как общеизвестно, весьма проблематичным является определение стоимости природных ресурсов, особенно в тех случаях, когда они обеспечивают нерыночные услуги.
No consent was required where the parties were aged 21 years or above. Не требуется ничьего согласия, когда возраст молодых людей достигает 21 года.
Partnership projects could be particularly important where states shared a reliance on a specific common natural resource. Партнерские проекты могут иметь особо большое значение в тех случаях, когда несколько государств рассчитывают на использование одного конкретного вида общих природных ресурсов.
Article 81 allows a request for compensation where a person was illegally arrested or detained. Статья 81 предусматривает возможность подачи просьбы о выплате компенсации в том случае, когда какое-либо лицо было арестовано или задержано незаконно.
Another exception is where Parties provide highly spatially resolved data of level-1 components but use longer sample integration times. Другим исключением является случай, когда Стороны предоставляют на уровне 1 данные о компонентах с высоким пространственным разрешением, но используют более значительные шаги интегрирования выборок.
One possible approach where the required work is undertaken in a reactive manner over the next 25 years. Один из возможных подходов, при котором на протяжении последующих 25 лет необходимые работы будут выполняться тогда, когда они требуются.
The emphasis of the project is upon communications and sharing of clinical information between authorized users, where this would be appropriate. Основное внимание проекта нацелено на связь и обмен клинической информацией между управомоченными пользователями в тех случаях, когда это необходимо.
What was important was that training and, where necessary, technical assistance were available to those judges likely to come across relevant cases. Заслуживает внимания прежде всего тот факт, что для этих судей, на рассмотрение которых могли поступить подобные дела, организовано обучение, и в тех случаях, когда это необходимо, они получают техническое содействие.
This was especially so in cases of high-profile individuals or where foreigners were the victims. Это особенно верно в случаях, когда потерпевшими являются известные лица или иностранцы.
Such an approach may work in limited cases where there is no likelihood of renewed weapons purchases. Такой подход может «работать» только в ограниченном числе случаев, когда нет возможностей вновь купить оружие.
Relative cost is also a key factor, especially in the situation where a basic census is also carried out. Ключевым фактором является также величина относительных издержек, особенно в ситуации, когда проводится еще и основная перепись.
That is the case also where States have already accepted non-proliferation obligations under international treaties and other legal instruments. Это происходит и в тех случаях, когда государства уже взяли на себя обязательства в отношении нераспространения в рамках международных договоров и других правовых документов.
Adoption may only be rescinded by a court in such other cases where this is in the best interests of the child. Усыновление может быть отменено судом и в других случаях, когда этого требуют интересы ребенка.
Today, a major humanitarian crisis exists where thousands of internally displaced persons from Lofa County are without shelter during this raining season. Сегодня наблюдается серьезный гуманитарный кризис, когда тысячи внутренних переселенцев из графства Лофа оказались без крова в сезон дождей.
We are at the stage where simply identifying problems is not enough. Мы находимся на том этапе, когда простого выявления проблем недостаточно.
One correction has been recommended to remedy a situation where compensation received from other sources was erroneously deducted from a claimant's award. Одно исправление рекомендуется в ситуации, когда полученная из других источников компенсация была по ошибке вычтена из компенсации, присужденной заявителю.
Licence approvals are issued only where export is consistent with Australia's international obligations and broader interests, including security and human rights considerations. Разрешение о выдаче лицензии дается лишь в том случае, когда экспорт не идет вразрез с международными обязательствами Австралии и более широкими интересами, включая соображения безопасности и прав человека.
But there may be situations where the injured State is not entitled to waive restitution. Однако могут возникать ситуации, когда потерпевшее государство не вправе отказаться от реституции.
This is seen as a very valuable safeguard in circumstances where most defendants are not represented by qualified lawyers. Это считается весьма ценной гарантией в обстоятельствах, когда большинство ответчиков не представлены квалифицированными адвокатами.