Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
However, there may be circumstances where States are unwilling or unable to meet their responsibilities. В то же время бывают ситуации, когда государства не хотят или не могут выполнять свои обязательства.
Central registries are established where a commercial group conducts its transactions over a private network, accessible only to its members. Центральные реестры создаются в случае, когда коммерческая группа проводит свои операции через частную сеть, доступную только для ее членов.
The situation in West Africa is a case in point where the Council simply cannot ignore the interrelation of conflicts. Ситуация в Западной Африке представляет собой тот случай, когда Совет просто не может игнорировать взаимосвязь конфликтов.
It is not known when they were delivered and where they came from. Когда и откуда они были доставлены, неизвестно.
This is especially difficult where those records are not properly maintained or readily available. Особые трудности возникают в том случае, когда отчетность не ведется надлежащим образом или к ней трудно получить доступ.
However, they also carry dangers, particularly where consensus and voluntary enforcement are compromised. Однако с ними также сопряжены и риски, особенно в тех случаях, когда подрываются принципы консенсуса и добровольности.
Verification of dismantlement will be necessary where an authenticated warhead is required to be dismantled under a bilateral or multilateral reduction and elimination agreement. Контроль в области размонтирования будет необходим в тех случаях, когда в соответствии с двусторонним или многосторонним соглашением о сокращении запасов и ликвидации оружия потребуется размонтирование идентифицированной боеголовки.
They allege to have the absolute truth and are right where everybody else is wrong. Они утверждают, что якобы представляют истину в последней инстанции и правы, когда все остальные неправы.
In cases where children are not accompanied by relatives or guardians, taking steps to identify and locate family members. В случаях, когда дети не сопровождаются родственниками или опекунами, принятие мер по установлению и нахождению членов семьи.
Even where victims are identified, justice systems do not offer compensation to victims of crime in all circumstances. Но даже в тех случаях, когда потерпевшие определены, системы правосудия не всегда обеспечивают возможности для компенсации потерпевшим.
Generally, recommendation 7 is acceptable where the suggested initiatives can be addressed without a requirement for additional resources. Как правило, рекомендация 7 считается приемлемой в тех случаях, когда рекомендуемые инициативы могут быть осуществлены без задействования дополнительных ресурсов.
The Department has encouraged and participated in the establishment of United Nations houses where feasible. Департамент рекомендовал создавать, когда это практически возможно, «Дома Организации Объединенных Наций» и принимал участие в этом процессе.
The regulations tend to prescribe only in cases where traffic signs are not effective or are undesirable. Предписания предусматриваются этими правилами только в тех случаях, когда регулирующие сигнальные знаки не обеспечивают должной эффективности или являются нежелательными.
Civilization must not reach a stage where it knew the price of everything and the value of nothing. Цивилизация не должна достигнуть этапа, когда она всему знает цену и не ценит ничего.
At the same time there are also cases where pensioners support their children or grandchildren who have no income. В то же время встречаются также случаи, когда пенсионеры поддерживают своих детей или внуков, не имеющих дохода.
The pProject provides practical examples where consumer choices haves changed the way society produces and consumes. Проект дает возможность ознакомиться с практическими примерами, когда выбор потребителей изменил способ производства и потребления в обществе.
Even where restitution is made, it may be insufficient to ensure full reparation. Даже когда реституция предоставляется, она может оказаться недостаточной для обеспечения полного возмещения.
Except where separators installed on board comply with unified standards, prescribe equipment and receptacles for the storage of such products pending their collection. За исключением случаев, когда установленные на борту сепараторы соответствуют унифицированным нормам, предписывать наличие оборудования и емкостей для хранения этих продуктов на борту с целью их сбора.
The EC is unaware of any occasion where this process has been called into question. ЕС не известен ни один случай, когда эта процедура ставилась под сомнение.
The secretariat's attention has been drawn to many cases where TBFRA has been used or referred to as reference source. Внимание секретариата было обращено на многочисленные случаи, когда ОЛРУБЗ использовалась в качестве источника справочной информации или же на нее ссылались как на таковой.
They had also arisen in individual project proposals where the Party submitted associated documentation that forecast its future non-compliance. Такие ситуации возникают и в случае индивидуальных проектных предложений, когда Сторона представляет соответствующую документацию, в которой прогнозируется несоблюдение в будущем.
Such an approach requires adequate notice provisions and their effective implementation, especially where creditors are non-residents. Такой подход требует наличия и эффективного осуществления соответствующих положений об уведомлении, особенно в случаях, когда кредиторами являются нерезиденты.
When counterfeit currencies were found in areas where the company buys the natural resources, fingers were pointed at the Victoria Group. Когда в районах, в которых эта компания покупает природные ресурсы, были обнаружены фальшивые купюры, вину стали возлагать на группу «Виктория».
We do not know when, why, how or where this physical event will occur. Мы не знаем, когда, почему, как и где произойдет это физическое превращение.
However, where conciliation fails, civil proceedings can be brought before the Complaints Review Tribunal. Однако в тех случаях, когда примирения достичь не удается, в суд по рассмотрению жалоб может быть представлен гражданский иск.