In the case of North Korea, where nuclear arms are in play, it cannot afford to be. |
В случае с Северной Кореей, когда участвует ядерное оружие, этого нельзя себе позволить. |
Obviously, there is a point where a leader must commit to a decision. |
Очевидно, существует ситуация, когда лидер должен принять решение. |
Recessions are typically times of reallocation, where the true comparative advantages of a country unfold. |
Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны. |
Nobody knew when or where they came from. |
Никто не знал, когда и откуда они появились. |
Quantitative reasoning attains its proper position at the heart of what it takes to manage change where measurement is crucial. |
Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы. |
It is the place where we gather around when we have to say something to each other. |
Это место, вокруг которого мы собираемся, когда нам есть что сказать друг другу. |
Look, we answered 2 questions: when and where. |
Мы ответили на 2 вопроса: когда и где. |
You want her to put you first when neither one of you know where the relationship is going. |
Ты хочешь, чтобы она ставила тебя на первое место, когда ни один из вас не знает, к чему ведут ваши отношения. |
When a witch is murdered, some of its energy stays where it was killed. |
Когда ведьму убивают, часть ее энергии остается там, где ее убили. |
They plan when and where to strike. |
Они планируют, когда и где нанести удар. |
That is where the G-8 should come in. |
Вот когда пришло время Большой Восьмерки взяться за это. |
So the time may be coming where the only option, if NATO wants to avert defeat, is to send in troops. |
Поэтому может придти время, когда единственным выходом избежать поражения НАТО будет отправка войск. |
Here is where central banks, in particular the ECB, can play an important role as carriers and disseminators of information. |
Вот когда центральные банки, и ЕЦБ в особенности, могут играть важную роль как носители и распространители информации. |
Twice she was involved in surgeries where they lost power at the hospital. |
Дважды она принимала участие в хирургических операциях, когда у них отключалось электричество в госпитале. |
This I found, where nature had made a picture for me. |
Я понял это, когда природа подсказала мне. |
So it's this great window where they actually are - you can influence them. |
Это отличный период, когда они поддаются влиянию. |
We need digital safety systems where a human operator could not act quick enough. |
Нам нужны цифровые системы безопасности, когда человек не может действовать достаточно быстро. |
And I've shown you the shot where the seemingly impossible is possible. |
Я показал вам один из примеров, когда невероятное осуществимо. |
We could've ended it at school, where we confronted him. |
Мы могли закончить это в школе, когда столкнулись с ним. |
But there's at least one case where Capgras syndrome had a happy ending. |
Однако есть как минимум один случай, когда синдром Капгра закончился счастливо. |
Those are all behaviors where people know what they're supposed to do. |
Это всё типы поведения, когда люди знают, что им надо делать. |
And luckily for us, we live in a time where we're incredibly good at capturing information about ourselves. |
К счастью для нас, мы живём в такое время, когда мы невероятно преуспели в сборе информации о самих себе. |
So his algorithm tells the robot what part to pick up, when and where to place it. |
Алгоритм сообщает роботу, какую балку взять, где и когда её опустить. |
But this is one of the incredibly rare situations where you also have economic benefits. |
Кроме того, это один из крайне редких случаев, когда вы получаете ещё и экономическую выгоду. |
It's the only place where you can produce, actually, osmium. |
И это, собственно, единственный случай, когда может образоваться осмий. |