Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
We cannot afford to quibble on methodology where immediate results are necessary. В ситуации, когда необходимы немедленные результаты, мы не можем позволить себе дискутировать о методологии.
This applies even where no decision has been taken not to prosecute. Это право распространяется и на те случаи, когда даже не было принято никакого решения относительно отказа в рассмотрении дела.
It would act only where domestic trial procedures were ineffective or unavailable. Суд будет действовать лишь в тех случаях, когда национальные судебные процедуры неэффективны или отсутствуют.
Habitat also supported local government where this would underpin community-led regeneration. Кроме того, Хабитат поддерживает местные органы власти в тех случаях, когда это способствует восстановлению под руководством общин.
Such cooperation brings stability where nations are too weak to achieve it individually. Такое сотрудничество обеспечивает достижение стабильности в тех случаях, когда странам не под силу сделать это в одиночку.
Principles of good employment are particularly important where field staff are concerned. Принципы деятельности хорошего нанимателя особенно важны в тех случаях, когда речь идет о персонале на местах.
There are many other instances where media tendencies have promoted peaceful relations. Имеется много других примеров, когда проявившиеся в средствах массовой информации тенденции способствовали укреплению мирных взаимоотношений.
Moreover, individual consumers were extremely weak where thy suffered injury and attempted to secure redress. Кроме того, у отдельных потребителей оказывается чрезвычайно мало шансов, когда им нанесен ущерб и они пытаются добиться возмещения.
Its activities extend to emergency situations where access to reproductive health needs to be guaranteed. Его деятельность охватывает и чрезвычайные ситуации, когда доступ к возможностям, связанным с воспроизводством, должен быть гарантирован.
Partnerships should be established where cooperation (rather than co-option) is furthered. Целесообразно устанавливать партнерские взаимоотношения в тех случаях, когда развивается сотрудничество, а не предпринимаются просто совместные действия.
There has been one terrorism-related arrest where prosecution has been launched. Был произведен один арест, связанный с терроризмом, когда было возбуждено уголовное дело.
Nevertheless, most decisions will require informed consent even where a risk-benefit assessment is impossible. Тем не менее для большинства решений потребуется осознанное согласие даже в тех случаях, когда оценка риска-выгод является невозможной.
Operator liability would have useful supplementary importance, particularly where no State could be held liable. Ответственность оператора будет иметь полезное дополнительное значение, особенно в тех случаях, когда ответственность не может быть возложена ни на одно государство.
One example is where different RFMOs are seeking solutions to related issues. Один из примеров - ситуация, когда разные РРХО стремятся найти решение смежным вопросам.
Security will be comprehensive, and user specific, using civil service wide infrastructures where available. Защита конфиденциальных данных будет всеобъемлющей и будет ориентирована на потребности конкретных пользователей с использованием, в тех случаях, когда она имеется, широкой инфраструктуры системы гражданской службы.
This benefit is particularly evident in long-term transactions where the parties cannot anticipate every contingency. Особенно очевидно эта выгода проявляется в связи с долговременными сделками, когда стороны не могут предусмотреть все непредвиденные обстоятельства.
Clear regulations are needed, particularly where transborder transport is necessary. Необходимы четкие правила, в частности на тот случай, когда требуется трансграничная перевозка.
Often promotes competition where operators do not dominate the market. Зачастую способствует развитию конкуренции в тех случаях, когда на рынке нет доминирующих фирм.
They shall also provide road transport where the Commission deems it necessary. Они также будут способствовать перевозке наземным транспортом в тех случаях, когда Комиссия сочтет это необходимым.
I went to court where I saw Freemantle. Когда меня доставили в суд, я увидел там Фримэнтла.
Shipping mark (where applicable). Маркировочный знак грузоотправителя (когда это применимо).
Alliances can be used to achieve or maintain direct participation where Governments cannot support national airlines. В тех случаях, когда правительства не в состоянии поддерживать свои национальные авиакомпании, для обеспечения или сохранения прямого участия соответствующих стран в этой деятельности можно прибегнуть к образованию союзов перевозчиков.
Broad trends were highlighted only where simple counts were possible. Широкие тенденции освещались лишь в тех случаях, когда существовала возможность проведения простого подсчета.
Even where children attend school, there can be marked differences in performance. Даже в тех случаях, когда дети посещают школу, уровень их успеваемости может заметно различаться.
Criminal courts have an inherent power to stay or dismiss charges where police conduct merits punishment. Уголовные суды обладают "присущими полномочиями" приостанавливать судопроизводство или отклонять обвинения в тех случаях, когда поведение сотрудников полиции заслуживает наказания.