Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
This might include a fees waiver or additional support (travel and stipend) where available. Она может иметь форму освобождения от внесения платы или дополнительной поддержки (покрытие путевых расходов и выплата пособия), когда существует такая возможность.
In cases where access rights in respect of forests and forest products are recognized fairly, ownership rights are often completely ignored. Зачастую в тех случаях, когда обеспечивается справедливое признание прав доступа к лесам и лесохозяйственной продукции, полностью игнорируются права собственности.
Options for web-based reporting should be explored and used where these offer greater efficiency and opportunities for quality assurance. Следует изучить возможность предоставления отчетности через Интернет в случае, когда это позволяет повысить эффективность и обеспечить высокое качество.
Though useful in qualitative contexts where a researcher can build a trust relationship with participants, this method requires considerable labour resources. Однако будучи полезным в качественных контекстах, когда исследователь может наладить с респондентами отношения доверия, данный метод требует значительных людских ресурсов.
It addresses the serious practical difficulties many developing countries face in finding comparables and, where necessary, in adjusting them. Глава также касается серьезных практических трудностей, с которыми многие развивающиеся страны сталкиваются при поиске сопоставимых показателей и их корректировке, когда это оказывается необходимым.
Indicator selection and associated reporting requirements should be integrated into project financing guidelines and capacity-building measures should be planned where needed. Требования в отношении отбора показателей и соответствующей отчетности следует включить в руководящие принципы финансирования проектов, и, когда это необходимо, следует также планировать меры по созданию потенциала.
The provisions of the Organized Crime Convention can be used where offences are transnational in nature and involve an organized criminal group. Положения Конвенции против организованной преступности могут использоваться тогда, когда преступления являются транснациональными по своему характеру и к ним причастна какая-либо организованная преступная группа.
They present indicators by their latest values expressed in appropriate units and provide in most cases, where relevant, time-series data. Они представляют последние значения показателей в соответствующих единицах измерения и в большинстве случаев, когда это целесообразно, временные ряды данных.
Analyses can be made and links established especially where there is a consistent data basis. Проведение анализа и установление связей возможны прежде всего тогда, когда имеется база в виде непротиворечивых данных.
The data are modified before dissemination only where necessary to address obligations of confidentiality to the subjects of the observations. Перед распространением в данные вносятся изменения лишь тогда, когда необходимо соблюсти обязательство в отношении конфиденциальности перед субъектами наблюдений.
The usually resident population is one of the cases where there is a one-to-one relation between membership and geographical allocation. Обычно проживающее население является одним из случаев, когда существует однозначная взаимосвязь между вхождением в состав населения и географическим местоположением.
This is an improvement from the 2000 census round where the corresponding figure was only 39 per cent. Положение дел улучшилось по сравнению с циклом переписей 2000 года, когда соответствующий показатель составлял всего 39%.
There may, however, be instances where additional work under the Protocol on POPs may be warranted. Однако могут быть случаи, когда потребуется проведение дополнительной работы в рамках Протокола по СОЗ.
Harmonization of data and technical activities have proved easier where the Convention has taken a lead role. Согласование данных и технических мероприятий оказывалось легче в тех случаях, когда Конвенция играла ведущую роль.
Precaution is then applied in those cases where an unacceptable level of uncertainty or concern is identified. В тех случаях, когда неопределенность или обеспокоенность превышают допустимый уровень, соблюдаются меры предосторожности.
Staff attachments and study tours to competition agencies with strong institutional structures are an important component of professional training and development where knowledge is transferred to develop institutional capabilities. Важной составляющей профессиональной подготовки и повышения квалификации, когда осуществляется передача знаний для укрепления институционального потенциала, служат меры по откомандированию персонала и ознакомительные поездки в органы по вопросам конкуренции, обладающие солидной институциональной базой.
Cooperation in knowledge-sharing is readily obtained where there is an ethical framework based on recognizing the mutuality of interest. Наладить сотрудничество в деле обмена знаниями легко, когда оно строится на этических нормах, предопределяющихся признанием взаимности интересов.
One participant asked whether there would be a conflict of interest in situations where the profession sets its own audit standards. Один из участников спросил, не возникнет ли конфликт интересов в ситуациях, когда аудиторы устанавливают свои собственные профессиональные стандарты.
Appeals to the Minister where a regulator engages in anti-competitive conduct З. Обращение к министру в тех случаях, когда регулирующий орган допускает антиконкурентные действия
Fines based on the whole firm's turnover may be unfair unless in situations where a firm deals in one product. Штрафы, исчисляемые на основе оборота всей фирмы, могут быть несправедливыми, за исключением ситуаций, когда фирма занимается только одним товаром.
Similarly, there may be cases where human surveillance is more sensitive and provides indicators of an animal outbreak to follow. Аналогично этому возможны случаи, когда эпидемиологический контроль в отношении болезней человека является более чувствительным и дает сигналы о предстоящей вспышке болезни животных.
Imposition of an equivalent fine in cases where criminal assets cannot be forfeited, with graduated imprisonment penalties upon default. Взимание штрафа в размере, эквивалентном стоимости активов, полученных преступным путем, а также автоматическое применение соответствующих мер наказания в виде лишения свободы в тех случаях, когда такие активы не могут быть конфискованы.
Costs can however be shared between the requested and requesting State where execution will entail the use of significant resources. Однако в случаях, когда исполнение просьбы предполагает использование значительных ресурсов, расходы могут распределяться между запрашиваемым и запрашивающим государствами.
Mutual assistance may be provided in respect of requests for bank or financial records, including where bank secrecy exists. Взаимная помощь может оказываться в отношении просьб о предоставлении банковской или финансовой документации, в том числе в тех случаях, когда действует банковская тайна.
Trading in influence is partially criminalized under section 521 where conduct occurs with a view to influence a public official. Согласно статье 521 злоупотребление влиянием в корыстных целях признается в качестве уголовного преступления частично, а именно в тех случаях, когда соответствующее поведение преследует цель оказания влияния на публичное должностное лицо.