Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
Above all, a strong primary care system is critical, especially where resources are limited. Прежде всего важна крепкая система первичной медицинской помощи, особенно когда ресурсы являются ограниченными.
There is no legal precedent of a specific act or case where a person was tried and/or convicted in exercise of universal jurisdiction. Юридические прецеденты в виде конкретного деяния или дела, когда какое-либо лицо было бы судимо и/или осуждено в порядке осуществления универсальной юрисдикции, отсутствуют.
Courts might rely directly on such provisions or on international law to exercise universal jurisdiction where permitted or required. Суды могут непосредственно опираться на такие положения или на международное право для осуществления универсальной юрисдикции, когда это допускается или требуется.
Even where information-sharing workflows do exist, automation is minimal and multiple steps must be carried out manually. Даже в тех случаях, когда существуют механизмы обмена информацией, их автоматизация сведена к минимуму, и многие действия приходится осуществлять вручную.
A further example is where it comes to light that a procurement officer is related to a vendor. Еще одним примером является ситуация, когда становится известным, что сотрудник по закупкам находится в родственных отношениях с поставщиком.
We believe that this is a sign of a new beginning, where people are asserting themselves as the masters of their own destinies. Мы считаем это признаком новых начал, когда люди начинают чувствовать себя хозяевами своей собственной судьбы.
Table 5 below illustrates the costs of harmonization of conditions of service in each mission where applicable. В таблице 5 ниже показаны расходы на унификацию условий службы в каждой миссии, когда это необходимо.
In addition, the procurement process allowed for situations where the acquired air assets did not correspond with the needs of missions. Кроме того, процедуры закупок таковы, что возникают ситуации, когда приобретаемые авиационные средства не соответствуют потребностям миссий.
Such a rigid approach could result in understaffing for critical needs under special circumstances or overstaffing in cases where additional posts were not needed. Применение столь негибкого подхода может привести к недоукомплектованию штатов для удовлетворения крайне важных потребностей при определенных обстоятельствах и переукомплектованию в тех случаях, когда потребность в дополнительных должностях отсутствует.
We are therefore now at the stage where we must begin the negotiations. Поэтому сейчас мы находимся на этапе, когда нам необходимо начать переговоры.
Price risk for producers occurs where the value of the commodity as collateral falls steeply prior to sale. Ценовой риск для производителей возникает в тех случаях, когда перед продажей стоимость товара, используемого в качестве обеспечения, резко падает.
Appropriate regulation is also crucial where private investors deliver services that have so far been provided by public enterprises. Надлежащий режим регулирования также крайне важен в тех случаях, когда частные инвесторы оказывают услуги, которые до сих пор предоставлялись государственными предприятиями.
In most cases, there will be a hierarchy of objectives, where intermediate targets are a stepping stone to achieving final goals. В большинстве случаев будет иметься иерархия целей, когда непосредственные задачи представляют собой ступеньку к достижению конечных целей.
Macroeconomic policies greatly influence State decision-making when it comes to determining how and where resources are spent. Макроэкономическая политика оказывает большое влияние на процессы принятия государством решений в тех случаях, когда речь заходит об определении того, каким образом и на что тратятся ресурсы.
Thus, when host authorities award pay raises to their own staff, where established procedures apply, UNRWA generally follows suit. Таким образом, когда власти принимающих стран повышают зарплату своим сотрудникам, если применяются установленные процедуры, БАПОР обычно делает то же самое.
There are also instances where the legal independence of the competition authority has been flouted. Бывают также случаи, когда принципы правовой независимости органа по вопросам конкуренции не соблюдаются.
There are a number of alternative options available where structural commitments cannot be imposed in the normal way. Существует ряд альтернативных вариантов в случаях, когда структурные обязательства нельзя налагать обычным путем.
Particularly where democratic control within the group is weak, such organizations may not always provide economic benefits to its members. В особенности когда демократическое управление в рамках группы слабо, подобные организации могут не всегда приносить экономические выгоды своим членам.
They are all the more important in circumstances of detention where due process protections are often limited, as in administrative immigration detention. Они приобретают еще большую важность в условиях заключения, когда бывают ограничены меры надлежащей процессуальной защиты, как в случае административного иммиграционного содержания под стражей.
As already mentioned, poor monitoring further results in invisibility and consequent impunity in situations where schools are directly targeted by violence. Как упоминалось выше, низкое качество мониторинга также влечет за собой отсутствие прозрачности и связанную с этим безнаказанность в ситуациях, когда школы становятся прямым объектом насилия.
The Dispute Tribunal ruled that this measure was not suitable where disciplinary proceedings were pending. Дисциплинарный трибунал вынес решение о неприемлемости этой меры в ситуациях, когда дисциплинарное производство еще не началось.
The difficulties are compounded in situations where national Governments do not have a clear long-term strategy. Эти проблемы обостряются в тех ситуациях, когда национальные правительства не располагают четкими долгосрочными стратегиями.
Satisfaction has been applied in particular in situations where the expulsion order had not yet been enforced. Сатисфакция особенно применялась в тех случаях, когда постановление о высылке еще не было исполнено.
The phrase "where at least one of the States is a party to the armed conflict" may seem unclear. Слова «когда хотя бы одно государство является стороной вооруженного конфликта» могут показаться неясными.
The situation where an alien is expelled unlawfully is not possible and no such instances have ever occurred. Ситуация, когда иностранец высылается незаконно, не представляется возможной, и таких случаев еще не было.