Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
In cases where they did not, the Court was required to explain the reason. В тех случаях, когда они не соблюдаются, суд должен объяснить причину.
He asked what measures were being taken in cases where State party legislation impeded implementation of the Committee's Views. Он спрашивает, какие меры принимаются в случаях, когда законодательство государства-участника препятствует осуществлению соображений Комитета.
Only a limited number of scenarios occur where air or sea launched explosive ordnance may be abandoned. Имеется лишь ограниченное число сценариев, когда могут быть оставлены взрывоопасные боеприпасы воздушной или морской доставки.
However, we are faced with a situation where we have a report. Но вот мы столкнулись с ситуацией, когда мы имеем доклад.
This would then allow the contingent the ability to access the local telephone system, in cases where such systems are available. Это должно позволить контингенту получить доступ к местной системе телефонной связи в тех случаях, когда такие системы имеются.
Scholarship assistance is available to Outer Islands students where they travel to Rarotonga to continue their education. 14.19 Учащимся с Внешних островов оказывается помощь в виде стипендий, когда они уезжают продолжать свое образование на Раротонга.
This offer is to victims where it is assessed that their need for protection is not so high. Такая возможность предлагается потерпевшим женщинам в тех случаях, когда необходимость обеспечения их защиты не носит неотложного характера.
Abortion: has been declared illegal in Kenya, save in a situation where the mother's life is at regards. Аборты запрещены действующим в Кении законодательством, за исключением случаев, когда жизнь матери находится в опасности.
Precedents were not rare where an international organization had been subject to manipulation or abuse by its member States. Известно немало случаев, когда предпринимались попытки манипулирования международными организациями, а также многочисленные факты злоупотреблений со стороны входящих в них государств.
The draft articles should be confined to situations where relations between States parties were seriously destabilized. Проекты статей должны ограничиваться ситуациями, когда сильно дестабилизированы отношения между государствами-участниками.
Exceptionally, as where the company is defunct, there may be independent intervention. В исключительных случаях, когда компания прекратила свое существование, может быть предпринято независимое вмешательство.
For an exception to be made where expulsion is resisted on medical grounds the circumstances must be exceptional. Для того, чтобы было сделано исключение в тех случаях, когда высылке противятся по медицинским основаниям, обстоятельства должны быть исключительными.
Eritrea's own witnesses described a case where local authorities transported a group of Ethiopians to the border without coordination or ICRC involvement. Свидетель со стороны Эритреи описал случай, когда местные власти перевозили группу эфиопов на границу без согласования с МККК или без его участия.
General Assembly approval was being sought, where necessary, for further follow-up action. Когда это необходимо, запрашивается разрешение Генеральной Ассамблеи на дополнительную последующую деятельность.
This rule shall not apply where appearance was entered to contest the jurisdiction. Настоящее правило не применяется в случаях, когда ответчик предстает перед судом с тем, чтобы оспорить юрисдикцию .
In practice, this concerns cases where the municipality sells the housing fund to another party, thereby resulting in a change of landlord. На практике это касается случаев, когда муниципалитет продает жилой фонд другой стороне, что приводит к изменению собственника.
They also emanate from the family spirit in Oman where families continue to be closely knit and mutually supportive. Они также обусловлены существующими в Омане семейными традициями, когда семьи по-прежнему тесно связаны и оказывают друг другу взаимную поддержку.
The Commission also made a specific recommendation in nine cases where the complaint was not upheld. Комиссия также вынесла конкретные рекомендации в девяти случаях, когда жалобы не были поддержаны.
Ms. Taylor-Alexander (Saint Lucia) noted that corporal punishment was legal in cases where no other punishment was suitable or effective. Г-жа Тэйлор-Александер (Сент-Люсия) признает, что применение телесных наказаний является законным в тех случаях, когда все иные виды наказания не являются подходящими или действенными.
There were instances where a Maltese woman was entitled to adopt the citizenship of her husband upon marriage. Были случаи, когда женщине - уроженке Мальты после замужества разрешалось принять гражданство своего мужа.
In cases where no maintenance was due, the party concerned might apply for social benefits under the Social Security Act. В тех случаях, когда никакого материального обеспечения не полагается, заинтересованная сторона может обратиться за выплатой социальных пособий по Закону о социальном страховании.
There could be borderline cases where the environmental component was quite a minor aspect. Не исключены и граничные случаи, когда экологический компонент играет второстепенное значение.
The Panel has identified some instances where claimants have provided inconsistent explanations as to their whereabouts during the regular filing period. Группа выявила несколько случаев, когда заявители предоставляли противоречивые объяснения по поводу их местонахождения в установленный для подачи претензий период.
In addition, community-based resources can be used to support treatment activities in cases where trained clinical personnel are unavailable. Кроме того, для поддержки лечебных мероприятий могут привлекаться ресурсы общин в тех случаях, когда отсутствуют подготовленные медицинские работники.
The use of firearms against persons is permitted only where shots aimed at objects or animals have not produced the desired result. Применение огнестрельного оружия в отношении людей разрешается только в случае, когда выстрелы по объектам или животным не дали желаемого результата.