Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
In situations where schools are simply not available, most children will not have access to primary education. В тех случаях, когда школ просто не имеется, большинство детей не могут получить начальное образование.
Many participants underlined the urgency of reviewing the overall functioning of the process and developing options for improvements where feasible. Многие участники подчеркнули безотлагательную необходимость рассмотреть вопрос об общем функционировании процесса и выработать предложения об улучшениях, когда это возможно.
The interruption of disease transmission is most effective where there is good prediction of the onset of epidemic outbreaks. Прекращение передачи болезни наиболее эффективно в тех случаях, когда подготовлены надежные прогнозы в отношении начала вспышки эпидемии.
I therefore hold that article 13 applies in all cases where an alien is to be expelled. Поэтому я считаю, что статья 13 применяется во всех случаях, когда иностранец должен быть выслан из страны.
The same reasoning would apply also in a case where a non-national is involved. Те же самые доводы применяются и к тем случаям, когда речь идет о лицах, не являющихся гражданами.
An exception might only arise in limited circumstances, such as where unreasonable impediments are placed on the acquisition of nationality. Исключения могут иметь место в тех редких обстоятельствах, когда чинятся необоснованные препятствия на пути получения гражданства.
The Board reviewed several specific cases in UNPF where the obligations remained unliquidated. Комиссия рассмотрела несколько конкретных случаев, когда обязательства МСООН остаются непогашенными.
The Board noted cases of delays in the utilization of funds even where funds were actually available. Комиссия отметила случаи задержек в использовании средств даже тогда, когда средства фактически были в наличии.
Sources are purposely not cited in those instances where such disclosure could potentially compromise the Tribunal's ongoing work. Источники информации преднамеренно не упоминаются в тех случаях, когда ссылка на них могла бы помешать текущей работе Трибунала.
Strategic frameworks are designed primarily for use in post-conflict cases where the capacity of the State to engage in strategic planning has been severely weakened. Стратегические рамки предназначаются прежде всего для использования в постконфликтных ситуациях, когда способность государства заниматься стратегическим планированием резко ослаблена.
The way forward lay in being bold in those cases where international consensus could be within reach and in taking small steps elsewhere. Основой для продвижения вперед на этом пути является осуществление активных действий в тех случаях, когда имеется реальная возможность достижения международного консенсуса по этим вопросам, ограничиваясь во всех остальных случаях более скромными мероприятиями.
These linked closely to level 2 monitoring activities, where it was not feasible for all sites to operate fully continuous measurements. Они тесно связаны с деятельностью по мониторингу, проводимой на уровне 2, в случаях когда отсутствует возможность проведения абсолютно непрерывных измерений на всех станциях.
The draft stipulates a specific procedure built into the existing disarmament mechanism to monitor the situation and trigger international action where required. В проекте предусмотрена конкретная процедура, на основе имеющегося механизма разоружения, для отслеживания ситуации и для автоматических международных действий, когда это необходимо.
In this report both terms are used without prejudice to the positions of particular delegations, where divergences of approach remain. В данном докладе оба эти термина используются без ущерба для позиций конкретных делегаций в тех случаях, когда сохраняются различия в подходах.
Results-based budgeting will help programme managers to determine how, when and where such corrective measures should be taken. Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, поможет руководителям программ определять, как, когда и где должны приниматься такие меры по исправлению положения.
Article 15: Provides for cases where immunity can and cannot be invoked when a State participates in companies or other collective bodies. Статья 15: В ней предусматриваются случаи, когда можно или нельзя ссылаться на иммунитет, если государство участвует в компаниях или других объединениях.
There were also cases where diplomats were requested to sign a letter revoking their immunity as a condition for renting an apartment. Отмечены также случаи, когда дипломатов просили подписать документ об отказе от иммунитета в качестве условия для аренды квартиры.
The Centre also continued to assist several countries in dealing with crime and justice issues where it possesses a comparative advantage. Центр также продолжал оказывать поддержку ряду стран в решении вопросов преступности и правосудия в тех случаях, когда он обладает сравнительными преимуществами.
In every instance where UNCMAC attempted to deliver reports of armistice violations, KPA refused to accept them. Каждый раз когда ВКП от КООН пыталась передать сообщения о нарушениях перемирия, КНА отказывалась принимать их.
Access has been easier to obtain where all parties have viewed the operation as being impartial, neutral and purely humanitarian. Получить доступ было проще в тех случаях, когда все стороны считали, что операция носит беспристрастный, нейтральный и исключительно гуманитарный характер.
In respect of one claim where the injured claimant's condition was temporary, the Panel has recommended a lump sum award. В отношении одной претензии, когда состояние заявителя, получившего увечье, было временным, Группа рекомендовала единовременную компенсацию.
Preference margins could be improved where peak tariffs persisted on products of export interest to developing countries. Размеры преференций могли бы быть увеличены в тех случаях, когда по-прежнему сохраняются тарифные пики в отношении товаров, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта.
The provision of paragraph 2 is, however, not limited to the case where statelessness results from an act of a State concerned. Положение пункта 2, однако, не ограничено случаем, когда безгражданство является результатом действия какого-либо затрагиваемого государства.
An instance of a case where the distinction was of value was the issue of reservations to human rights treaties. Наглядным примером, когда различие действительно оказалось полезным, является вопрос об оговорках к договорам о правах человека.
The first involved the application of article 35 to cases where the circumstance precluding wrongfulness operated as an excuse rather than a justification. Первый связан с применением статьи 35 к случаям, когда обстоятельство исключает противоправность и на него ссылаются в качестве оправдания, а не обоснования.