Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
Thirdly, where applicable, the courts are required to have regard to current norms of public international law and comparable case law. В третьих, когда это необходимо, суды должны «учитывать существующие нормы публичного международного права и сопоставимого прецедентного права».
There had been instances where, for instance, consumer unions and trade unions had represented members. Например, это имело место в тех случаях, когда союзы потребителей и профсоюзы представляли интересы своих членов.
These new concepts must be taken into account, particularly where they apply to the transport of goods by land in many countries. Такие новые концепции необходимо принимать во внимание, особенно в тех случаях, когда они применяются в отношении перевозки грузов наземными видами транспорта во многих странах.
Also a sanction system will be included in the Act for cases where this promotion obligation has been neglected. В Законе будет предусмотрена система санкций на тот случай, когда обязанность содействовать укреплению равноправия игнорируется.
No cases were discovered in 2001 where HIV/AIDS would have been transmitted from the mother to the infant. В 2001 году не было выявлено ни одного случая, когда ВИЧ/СПИД передается от матери ребенку.
Focusing on implementation also gives rise to occasions where some parties to a treaty have to call others to task for non-compliance. Акцент на осуществлении ведет и к возникновению ситуаций, когда одним участникам договора приходится призывать других к ответу за несоблюдение.
The same principle was applied in civil proceedings where a person claimed moral or material damages from the State. Этот же принцип действует в гражданском судопроизводстве, когда пострадавший требует от государства возмещения морального или материального ущерба.
However, there were cases where medical treatment could be necessary, even against the will of the deportee. В то же время были случаи, когда медицинское лечение было необходимо, даже против воли депортируемого.
They should also be asked to give examples of cases where high-ranking officials had been brought to justice. Государства-участники следует также просить представлять примеры случаев, когда высокопоставленные должностные лица привлекались к ответственности.
The crises are deepest where the waters are shallow. Такие кризисы наиболее глубоки, когда речь идет о мелководье.
She was, however, unaware of cases where the Covenant provisions had been directly invoked in legal proceedings. Вместе с тем ей не известны случаи, когда положения Пакта прямо применялись бы в ходе судопроизводства.
The treatment of assets being used by the debtor pursuant to a lease agreement where the lessor retains legal title may require special attention. Режим активов, используемых должником в соответствии с договором аренды, когда арендодатель сохраняет правовой титул, может требовать особого внимания.
The "Kosovarization" of the police has now reached the stage where local trainers work alongside international police trainers. «Косоваризация» полиции в настоящее время достигла этапа, когда местные инструкторы работают параллельно с международными полицейскими инструкторами.
The situation is worse where the military exercises functions normally in the purview of the police. Еще хуже, когда военнослужащие выполняют функции, которые обычно относятся к компетенции полиции.
Intellectual assets have so much potential, yet investment will only flow where there is clear opportunity to build and recover future value. Интеллектуальные активы обладают весьма значительным потенциалом, однако инвестиционные потоки возникают лишь в тех случаях, когда существует очевидная возможность возместить и нарастить в перспективе вложенный капитал.
For the certifications received, the Board noted instances where organizational units have indicated obligations that were no longer valid. По полученным удостоверениям Комиссия отметила случаи, когда организационные подразделения указывали обязательства, которые уже не были действительными.
There were also instances where no letters of appointment were found in ALD files. Были также случаи, когда в файлах НОП вообще не содержалось писем о назначении.
In some cases the balances are negative where expenditures exceed collections and any accrued interest. В некоторых случаях, когда расходы превышают сумму поступлений и любых накопленных процентов, образуются отрицательные сальдо.
The Minister may, where he decides there is discrimination, order the employer concerned to rectify the situation. В тех случаях, когда он убеждается в наличии дискриминации, министр имеет право предписать соответствующему работодателю исправить ситуацию.
The Commission has requested the thematic mechanisms to highlight the lack of responsiveness where it prevents them from effectively carrying out their mandates. Комиссия просит лиц, отвечающих за тематические механизмы, сообщать об отсутствии реагирования в случаях, когда это мешает им эффективно осуществлять свои мандаты.
There may also be exceptional circumstances where there is no mature claim, but that would otherwise justify commencement of insolvency proceedings. Могут также возникать исключительные обстоятельства, когда срок погашения требования еще не наступил, но когда они в иных отношениях могут обосновывать открытие производства по делу о несостоятельности.
In his delegation's view, that would not be appropriate in cases where the security asset in question was land. По мнению его делегации, это не должно распространяться на случаи, когда обеспечительным активом является земля.
From 1992, UNESCO tried to persuade the host country to return to the previous situation where retired civil servants were not taxed. С 1992 года ЮНЕСКО пытается убедить принимающую страну вернуться к прежней ситуации, когда ушедшие на пенсию гражданские служащие налогом не облагались.
However, there have been instances where some business establishments have not been very cooperative. Однако имели место случаи, когда некоторые предприятия не демонстрировали особой доброжелательности.
Such a separation is not evident where the remedies are closely linked to the attributes of the security. Такое отделение не является очевидным тогда, когда средства защиты тесно связаны с атрибутами обеспечения.