So think about that moment back in 1902 again where a ferocious bear became a teddy bear. |
Представьте себе тот момент в 1902 году, когда свирепый медведь превратился в плюшевого мишку. |
But now I believe it's reached a point where it has become very important. |
Но сейчас, я считаю, наступил момент, когда этот вопрос стал очень важным. |
BG: We seem to be at the point where the numbers turn into political shifts, particularly domestically. |
БД: Похоже, мы достигли точки, когда количество вызывает политические сдвиги, особенно внутри стран. |
But I also grew up in a time where there was something to fear. |
Но я также рос в то время, когда было чего опасаться. |
Once when you were asked where the dessert bar was located. |
Первый раз, когда у тебя спросили, где расположен сладкий бар. |
Something where we can all be together in the end. |
Она нам поможет быть вместе, когда все закончится. |
And think about it the next time he tells you where he was at night. |
Помните об этом, когда он будет говорить вам, где он был ночью. |
And I didn't know where to look when he talked about his past. |
Я не знала, куда смотреть, когда он заговорил о своем прошлом. |
It's like a version of pregnancy brain where the... |
Это когда после родов, в мозгу... |
When it is over, we'll have succeeded where the SGC failed for five years. |
Когда это закончится, мы преуспеем там, где КЗВ терпело неудачу в течение пяти лет. |
Basically, it's a preliminary investigation where the prosecution presents evidence that the accused has a case to answer. |
Главным образом, это предварительное расследование, когда обвинение представляет доказательства, а обвиняемый их опровергает. |
We're entering an age where we talk about cyberweapons. |
Мы вступаем в эпоху, когда мы говорим о кибер-оружии. |
And luckily for us, we live in a time where we're incredibly good at capturing information about ourselves. |
К счастью для нас, мы живём в такое время, когда мы невероятно преуспели в сборе информации о самих себе. |
Twice she was involved in surgeries where they lost power at the hospital. |
Дважды она принимала участие в хирургических операциях, когда у них отключалось электричество в госпитале. |
I guess I'm going through a phase right now... where I'm only attracted to handsome men. |
Я надеюсь, я смогу пережить этот период... когда меня возбуждают только красивые мужчины. |
Which would be useless to him in a year where Earth and Thanagar weren't in alignment. |
Но он бесполезен в год, когда Земля и Танагар не выровнены. |
So very sudden... but then where love is concerned. |
Очень уж внезапно... но когда речь заходит о любви... |
We had one of those amazingly deep conversations... where you feel like you really get to know someone. |
У нас был из этих "глубоких разговоров"... Когда чувствуешь, что ты познакомился с действительно кем-то стющим... |
Someplace where they had to decide to turn left or right. |
Когда они должны были решить, поворачивать налево или направо. |
This past point is where my mom was murdered. |
Это точка в прошлом, когда убили мою маму. |
But when they evict you, you'll know where to go. |
Когда придут тебя выселять, тебе будет куда пойти. |
I just don't know where and when I can wear it. |
Не представляю, где и когда я смогу его надеть. |
He knew when and where to stop. |
Он знал, когда и где остановиться. |
Maybe next time you can't remember where you live, you should ask your wife. |
Может, когда в следующий раз забудешь, где живёшь спросишь свою жену. |
When we showed her the video from Horsley's computer, she knew where it had come from. |
Когда мы показали ей видео с компьютера Хозли, она поняла, откуда оно взялось. |