| So think about that moment back in 1902 again where a ferocious bear became a teddy bear. | Представьте себе тот момент в 1902 году, когда свирепый медведь превратился в плюшевого мишку. |
| But now I believe it's reached a point where it has become very important. | Но сейчас, я считаю, наступил момент, когда этот вопрос стал очень важным. |
| BG: We seem to be at the point where the numbers turn into political shifts, particularly domestically. | БД: Похоже, мы достигли точки, когда количество вызывает политические сдвиги, особенно внутри стран. |
| But I also grew up in a time where there was something to fear. | Но я также рос в то время, когда было чего опасаться. |
| Once when you were asked where the dessert bar was located. | Первый раз, когда у тебя спросили, где расположен сладкий бар. |
| Something where we can all be together in the end. | Она нам поможет быть вместе, когда все закончится. |
| And think about it the next time he tells you where he was at night. | Помните об этом, когда он будет говорить вам, где он был ночью. |
| And I didn't know where to look when he talked about his past. | Я не знала, куда смотреть, когда он заговорил о своем прошлом. |
| It's like a version of pregnancy brain where the... | Это когда после родов, в мозгу... |
| When it is over, we'll have succeeded where the SGC failed for five years. | Когда это закончится, мы преуспеем там, где КЗВ терпело неудачу в течение пяти лет. |
| Basically, it's a preliminary investigation where the prosecution presents evidence that the accused has a case to answer. | Главным образом, это предварительное расследование, когда обвинение представляет доказательства, а обвиняемый их опровергает. |
| We're entering an age where we talk about cyberweapons. | Мы вступаем в эпоху, когда мы говорим о кибер-оружии. |
| And luckily for us, we live in a time where we're incredibly good at capturing information about ourselves. | К счастью для нас, мы живём в такое время, когда мы невероятно преуспели в сборе информации о самих себе. |
| Twice she was involved in surgeries where they lost power at the hospital. | Дважды она принимала участие в хирургических операциях, когда у них отключалось электричество в госпитале. |
| I guess I'm going through a phase right now... where I'm only attracted to handsome men. | Я надеюсь, я смогу пережить этот период... когда меня возбуждают только красивые мужчины. |
| Which would be useless to him in a year where Earth and Thanagar weren't in alignment. | Но он бесполезен в год, когда Земля и Танагар не выровнены. |
| So very sudden... but then where love is concerned. | Очень уж внезапно... но когда речь заходит о любви... |
| We had one of those amazingly deep conversations... where you feel like you really get to know someone. | У нас был из этих "глубоких разговоров"... Когда чувствуешь, что ты познакомился с действительно кем-то стющим... |
| Someplace where they had to decide to turn left or right. | Когда они должны были решить, поворачивать налево или направо. |
| This past point is where my mom was murdered. | Это точка в прошлом, когда убили мою маму. |
| But when they evict you, you'll know where to go. | Когда придут тебя выселять, тебе будет куда пойти. |
| I just don't know where and when I can wear it. | Не представляю, где и когда я смогу его надеть. |
| He knew when and where to stop. | Он знал, когда и где остановиться. |
| Maybe next time you can't remember where you live, you should ask your wife. | Может, когда в следующий раз забудешь, где живёшь спросишь свою жену. |
| When we showed her the video from Horsley's computer, she knew where it had come from. | Когда мы показали ей видео с компьютера Хозли, она поняла, откуда оно взялось. |