Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
Authorised persons can only make temporary protection orders in limited circumstances, for example, where there is no access to a court. Специально уполномоченные лица могут выдавать только временные охранные приказы в некоторых случаях, например когда невозможно получить доступ к суду.
The longest delays have been encountered at the project submission stage, where revisions of the technical or financial aspects of project proposals were often required. Самые длительные задержки случались на этапе представления проекта, когда часто требовался пересмотр технических и финансовых аспектов проектных предложений.
Serial number identification is, nonetheless, not without its drawbacks, especially where serially numbered property is held as inventory. Идентификация серийного номера, однако, не лишена своих недостатков, особенно в тех случаях, когда серийное пронумерованное имущество фигурирует в виде инвентарных запасов.
This case deals with a situation where parties disagree on whether an arbitration agreement between them existed. Дело касается ситуации, когда стороны расходятся во мнении о том, заключено ли между ними арбитражное соглашение.
International courts should therefore coordinate the exercise of their individual jurisdiction in cases where more than one court considered itself competent to hear a dispute. Поэтому международным судам следует координировать осуществление своих индивидуальных юрисдикций в случаях, когда несколько судов считают себя компетентными заслушивать дело.
There were cases where such relations between States might also fall under the jurisdiction of international organizations responsible for security matters. Существуют случаи, когда такие отношения между государствами также могут подпадать под юрисдикцию международных организаций, отвечающих за вопросы безопасности.
However, an effective link with the claimant State must not become a condition for diplomatic protection, especially where an individual possessed only one nationality. Однако наличие эффективной связи с государством, выдвигающим претензии, не должно превращаться в условие осуществления дипломатической защиты, особенно в тех случаях, когда индивидуум имеет только одно гражданство.
b) Cases where management remains in office after commencement Ь) Случаи, когда после открытия производства администрация продолжает выполнять свои функции
National reports on conference follow-up, where available, should be used in determining programmes in countries. При составлении программ в странах следует использовать доклады стран о последующей деятельности в связи с конференциями в тех случаях, когда такие доклады были подготовлены.
Difficulties might arise, however, where the parent was not insolvent but group members located elsewhere were insolvent. Трудности, однако, возможны в случаях, когда несостоятельной является не материнская компания, а члены группы, расположенные в других местах.
Such joint briefings could serve as a model in other contexts where cross-cutting issues were being discussed in different Main Committees. Такие совместные брифинги могли бы послужить моделью и в других обстоятельствах, когда в разных главных комитетах обсуждаются вопросы сквозного характера.
No such problem arises, however, where one State of nationality seeks to protect a dual national against a third State. Однако такой проблемы не возникает, когда одно государство гражданства пытается предоставить защиту лицу с двойным гражданством против третьего государства.
We are at a point in time where environmental considerations have very powerful economic rationales. Мы переживаем тот этап истории, когда экологические соображения имеют весьма серьезную экономическую подоплеку.
Enhanced international action is also needed in humanitarian demining, particularly in post-conflict situations where civilian populations continue to be victims of anti-personnel landmines. Требуется также активизация международных усилий в области гуманитарного разминирования, особенно в постконфликтных ситуациях, когда гражданское население продолжает страдать от последствий применения противопехотных мин и после завершения конфликта.
The limited resources should be put to where they are most needed. Ограниченные ресурсы следует выделять только в тех случаях, когда они действительно нужны.
We cannot leave large groups of people unaided where national authorities do not live up to their responsibilities. Мы не можем оставить большие группы населения без помощи, когда национальные власти не выполняют своих обязанностей.
Alternatively, assurances were appropriate where the breach was particularly grave, even if the risk of repetition was minimal. С другой стороны, гарантии уместны в том случае, когда нарушение было особенно серьезным, даже если риск его повторения является минимальным.
There might, however, be occasions where restitution alone could not provide full reparation. Однако возможны ситуации, когда для полного возмещения ущерба одной лишь реституции недостаточно.
It was also applicable in cases where collective bargaining failed to produce an agreement within a specified period. Такое же правило применимо и в тех случаях, когда переговоры о коллективном договоре не дают результата по истечении установленного срока.
This is of great practical importance where the substantive enforcement rules of the two States are significantly different. Этот вопрос имеет огромное практическое значение в тех случаях, когда материально-правовые нормы принудительного исполнения двух государств существенно отличаются друг от друга.
The case where concurrent acts of several States together cause injury is dealt with in further detail below. Случай, когда совпадающие действия нескольких государств в совокупности причиняют вред, рассматривается более детально ниже.
But the position where the obligation is a multilateral one may well be different. Однако ситуация, когда обязательство является многосторонним, вполне может быть иной.
Such analyses might be exploratory, where observed patterns provided insights for formulation of hypotheses. Такая аналитическая деятельность может носить исследовательский характер, когда наблюдаемые явления дают данные для выработки гипотез.
There may be situations, however, where the initial tender may not be required. В то же время могут существовать ситуации, когда представления первоначальной тендерной заявки может не требоваться.
The Executive Directorate reported that it had also sought to facilitate the provision of technical assistance where requested. Исполнительный директорат сообщил о том, что он стремился также облегчить предоставление технической помощи, когда таковая запрашивалась.