Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
The Special Representative visited Rwanda in February 1999, where he received the following commitments from the Government. Специальный представитель находился с визитом в Руанде в феврале 1999 года, когда правительство этой страны приняло на себя следующие обязательства.
Performance requirements are imposed only where incentives are required and will be stated in the investor contract. Требования к показателям деятельности устанавливаются только в тех случаях, когда требуются льготы, и они закрепляются в инвестиционном контракте.
Analogous principles, i.e., where a predominant interest overrides other stated purposes, are reflected in the rules of organizations. Аналогичные принципы, например, когда доминирующие интересы имеют приоритет перед другими заявленными целями, отражены в правилах организации.
They were developed in a world where State actors were overwhelmingly dominant, and they reflect that fact. Они разрабатывались в период, когда в мире однозначно доминировали государственные субъекты, и это обстоятельство нашло в них свое отражение.
This is particularly true in cases where there are serious disputes on the question of jurisdictional immunity. Это особенно справедливо в случаях, когда существуют серьезные споры по вопросу о юрисдикционном иммунитете.
UNFPA is fully committed to supporting these pilots positively and constructively especially where national Governments are at the center of the initiatives. ЮНФПА готов оказывать этим инициативам позитивную и конструктивную поддержку, особенно в тех случаях, когда в их реализации ведущую роль играют национальные правительства.
Similarly, where a seller retained title, it was often not necessary to register the retention-of-title right. Аналогичным образом, в тех случаях, когда продавец удерживал правовой титул, регистрировать право на удержание правового титула часто было не нужно.
These commitments are summarized in the present report and updates are provided where relevant. Такие обязательства в кратком виде перечислены в настоящем докладе, и в тех случаях, когда это было признано необходимым, в соответствующих разделах приводятся обновленные данные.
Cash or supply assistance was reviewed only where audit preparation identified the likelihood of risks. Помощь наличными средствами и помощь в материально-техническом снабжении становились объектами проверки лишь тогда, когда при подготовке к ревизии выявлялась вероятность рисков.
It was understood by other delegations that, where the State was the operator, its liability would be primary. Согласно пониманию других делегаций, в тех случаях, когда государство является оператором, его ответственность будет первичной.
4.6 The second part applies to situations where a person has been subjected to racial discrimination. 4.6 Вторая часть статьи 6 применяется к ситуациям, когда какое-либо лицо подвергается расовой дискриминации.
Progress on the Millennium Development Goals is a national priority only where efforts to achieve them are led and managed nationally. Вопрос о прогрессе в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей является одним из национальных приоритетов только в тех случаях, когда деятельностью по их достижению руководят и управляют сами страны.
Compliance with quality standards is becoming more and more important, especially where production is associated with a company or brand name. Соблюдение стандартов качества приобретает все более важное значение, особенно когда продукция ассоциируется с названием компании или с известным товарным знаком.
It could include a situation where less than 50 per cent of production is considered to be the domestic industry. Может возникать ситуация, когда менее 50% производства подпадает под понятие отечественной отрасли.
Uncertainty arose where an assignor changed location and different priority rules were applicable under the laws of the first and second location. Возникает неопределенность в тех случаях, когда цедент меняет местонахождение, а по праву стран первого и второго местонахождения применяются различные правила приоритета.
However, in some cases where the girl abandons her child, her family might allow her to go home. В некоторых случаях, когда девочка отказывается от ребенка, ее семья может позволить ей вернуться домой.
However, there are situations where a sanctions regime that may initially be deemed acceptable subsequently fails the test. В то же время известны случаи, когда режим санкций, который первоначально может быть сочтен приемлемым, впоследствии не проходит подобную проверку.
There have been instances where major policy reforms gave municipalities more responsibility for the care of the elderly. Имеются случаи, когда в результате проведения крупной реформы в области политики на муниципалитеты возлагалась более широкая ответственность по уходу за пожилыми людьми.
Even where available, contraceptive devices are often not used correctly, if at all. Противозачаточные средства даже в тех случаях, когда они имеются, нередко используются неправильно, а то и не применяются вообще.
Many examples can be found where traditional societies developed communal rules for managing a scarce resource. Можно найти множество примеров, когда традиционные общества разрабатывали общинные правила использования того или иного дефицитного ресурса.
National legislation does not define cases where a person's basic rights shall be assessed in relation to the security of the State. Национальным законодательством не определяются случаи, когда пользование лицами основными правами должно оцениваться в связи с безопасностью государства.
This format will be followed throughout this Note where additions to the existing articles of the Model Law are proposed. Данный формат будет использоваться во всем тексте настоящей записки в тех случаях, когда предлагаются дополнения к существующим статьям Типового закона.
Preventive deployments will be of particular value in situations where the legacy of past conflict has increased the risk of mass violations of human rights. Превентивное развертывание будет особенно эффективным в тех ситуациях, когда ранее происходившие конфликты усугубили угрозу массовых нарушений прав человека.
Relatively less emphasis should be placed on large-scale regional seminars, except where they can be run in conjunction with small group workshops. Относительно меньшее внимание должно уделяться проведению крупномасштабных региональных семинаров, за исключением тех случаев, когда их можно совместить с рабочими совещаниями групп ограниченного состава.
In those cases where the objectives of the project were not fully realized, please indicate the reasons below. В тех случаях, когда цели проекта не были полностью достигнуты, просьба указать причины этого.