Government coordination has been most successful where responsibilities have been clearly defined and delineated. |
Координация усилий со стороны правительства была наиболее успешной в тех случаях, когда были четко определены и разграничены сферы ответственности. |
Several arrangements offer financing where formal financial institutions do not. |
В тех случаях, когда формальные финансовые учреждения не предоставляют средств, их можно получить, прибегнув к ряду механизмов. |
We provide customer support when and where it is needed. |
Мы предоставляем клиентам поддержку, где бы и когда бы она ни была необходима. |
This might occur in instances where intuition changes with knowledge. |
В частности, это характерно для тех случаев, когда интуиция меняется с приращением знания. |
Below are presented some instances where Finreda can help its clients. |
Ниже приводятся некоторые случаи, когда "Finreda" может помочь своим клиентам. |
There are exceptions where elected presidents have only ceremonial powers, such as in Ireland. |
Однако существуют и исключения, когда избранный президент имеет полномочия только в осуществлении официальных церемоний, например, в Ирландии. |
It is often used where security is a concern. |
Обычно это делается в случаях, когда решением проблемы является насилие. |
The problem was more acute where children of irregular migrants faced difficulties in accessing education. |
Проблема обостряется в тех случаях, когда дети мигрантов с неурегулированным статусом сталкиваются с трудностями в плане доступа к образованию. |
I didn't read the part where you... |
Я не прочитала тот раздел, где написано, что делать, когда поймаешь рыбу... |
Often I face situations where there's nothing I can do. |
Я имею ввиду, что часто я сталкиваюсь с ситуациями, когда я ничего не могу сделать. |
Such an action could hold advantages where criminal prosecution is not possible or where the standard of proof is lower in civil cases. |
Подача такого иска могла бы обеспечить преимущества в тех случаях, когда уголовное преследование представляется невозможным или когда при рассмотрении гражданских дел установлен более низкий стандарт доказывания. |
Drug trafficking and organized crime flourished in situations where the law was not effectively enforced and where corruption prevailed. |
Незаконный оборот наркотиков и организованная преступность процветают в условиях, когда не обеспечено эффективное соблюдение закона и когда господствует коррупция. |
Almost all nations have dark moments in their history where abuses have occurred, where vigilance has failed. |
Почти все страны пережили мрачные времена своей истории, когда происходили злоупотребления, когда была ослаблена бдительность. |
This includes situations where there is a public monopoly or where private operators have taken over activities previously under public control. |
Это включает и ситуации, когда существует государственная монополия или когда частные операторы начали осуществлять деятельность, которая ранее находилась под государственным контролем. |
These should be complied with where required and considered for use where compliance is not mandatory. |
Их следует соблюдать, когда требуется, или рассматривать на предмет возможного использования, когда их применение не является обязательным. |
Risks are particularly high in cases where large-scale capital investments are needed up front, where cost recovery is difficult to achieve and where social concerns are high. |
Особенно высоки риски в тех случаях, когда необходимы единовременные крупномасштабные капиталовложения, когда возникают трудности с окупаемостью затрат и когда остро стоят социальные проблемы. |
Furthermore, jurisdiction can exist where liability does not. |
Кроме того, юрисдикция может существовать и тогда, когда о материальной ответственности разговор не ведется. |
The process provides feedback to classifications and national accounts where necessary. |
Этот процесс предусматривает, когда это целесообразно, получение откликов на классификации и национальные счета. |
Red ink shall be used only where specifically required under the Agreement. |
Красным цветом данные вносятся только в тех случаях, когда это специально предписано настоящим Соглашением. |
The implementation stage is where concrete action can be meaningfully applied. |
Этап осуществления - это именно тот период, когда можно обдуманно применять конкретные меры. |
Sometime in your life where everything went right. |
Вспомни время, когда в твоей жизни все было хорошо. |
Especially when we know where you live. |
Особенно, когда мы знаем, где ты живешь. |
Somewhere where they no hurt when she... changed... |
Туда, где никто не причинит ей вреда... когда она изменится... |
It happens when you go where people are. |
Это случается, когда ты ходишь туда, где есть люди. |
We can prove where we were when this happened. |
Мы сможем доказать, что нас здесь не было, когда это случилось. |