Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Where - Когда"

Примеры: Where - Когда
There may also be cases where certain measures under Chapter VII, such as economic sanctions, can be used preventively. Могут также возникать ситуации, когда некоторые меры, предусмотренные в главе VII, например, экономические санкции, могут применяться в превентивном порядке.
Even where there have been prosecutions, sentences have been light. Даже в тех случаях, когда производится судебное преследование, выносятся мягкие приговоры.
The value of this index is higher where there are more species. Значения этого индекса являются более высокими, когда оценивается большее количество пород.
There had been cases where witnesses from Rwanda appearing before the Tribunal had been mistreated during cross-examination. Имели место случаи, когда свидетели от Руанды, выступавшие перед трибуналом, подвергались грубому обращению во время перекрестных допросов.
Such a State should have that right even where the protection was aimed against the State of the other nationality. Такое государство должно обладать этим правом, даже в ситуациях, когда защита направлена против государства другого гражданства.
However, where timelines are specified, they tend to favour rapid response. Однако в тех случаях, когда определяются соответствующие сроки, они, как правило, способствуют оперативному направлению ответов.
In every case where links are found there are structural opportunities and substantive options for enhanced implementation of the instruments. В каждом случае, когда такие связи обнаруживаются, существуют структурные возможности и основные варианты для более широкого осуществления этих документов.
Whenever this is not possible their legal representative should give consent as to where they are cared for. Когда это невозможно, их законный представитель должен дать согласие на помещение их в то или иное учреждение, где о них заботятся.
Parties are encouraged to also submit, where relevant, a translation of the reports into English. Сторонам рекомендуется также представлять, когда это уместно, перевод своих докладов на английский язык.
These should be made explicit and, where they significantly influence the model outcome, alternative scenarios should be explored. Эти допущения должны быть четкими, и в тех случаях, когда они существенно влияют на результаты модели, необходимо рассматривать альтернативные сценарии.
The same is true of domestic employees, where women earn only 66% of what men earn for the same work. Такое соотношение выявлено в доходах домашней прислуги, когда женщины получают 66% от доходов мужчин за выполнение аналогичной работы.
Agreements may address the issues likely to arise where additional insolvency proceedings are commenced with respect to the debtor. В соглашениях могут рассматриваться вопросы, которые могут возникать в тех случаях, когда в отношении должника открывается дополнительное производство по делу о несостоятельности.
The need for greater coherence is starkest in conflict-affected situations where many actors are present. Необходимость в большей степени согласованности является наиболее очевидной в ситуациях конфликтов, когда присутствует много действующих лиц.
The same attitude is shown in the public scenarios where they are confronted with violence. Аналогичная реакция у женщин наблюдается во всех сферах общественной жизни, когда они сталкиваются с насилием.
He notes with concern several instances where the media in Montenegro had incited animosity against minority groups. Он с беспокойством отмечает некоторые случаи, когда средства массовой информации в Черногории разжигали вражду по отношению к группам меньшинств.
The report examines in particular the effects of privatization of water services in cases where it has negatively affected the poor. В докладе, в частности, рассматриваются последствия приватизации служб водоснабжения в тех случаях, когда она отрицательно сказывается на положении неимущих.
In those cases where charges have been brought, very few prosecutions have succeeded. В тех случаях когда было предъявлено обвинение, весьма редко уголовное преследование заканчивалось осуждением.
Ireland's extradition legislation also permits extradition to any country where the Government is satisfied that reciprocal facilities will be afforded by that country. Законодательство Ирландии о выдаче позволяет также производить выдачу любой стране, когда правительство удостоверяется, что эта страна будет предоставлять такую же возможность на взаимной основе.
There are instances where the husband will marry a second wife to ensure the birth of a son. Бывают случаи, когда муж находит себе вторую жену, чтобы родить от нее сына.
The Covenant stipulates the adoption of legislative measures in cases where existing legislative enactments contravene the obligations of which fulfilment is undertaken thereunder. Пакт предусматривает принятие законодательных мер в тех случаях, когда действующие законодательные акты противоречат обязательствам, которые государство обязалось выполнять.
Recommendations should also be given for cases where data are not available for long timescales. Следует также разработать и рекомендации для тех случаев, когда не имеется данных за продолжительный период времени.
Provision of interest is limited in some insolvency systems to situations where the value of the collateral exceeds the amount claimed. В некоторых системах урегулирования дел о несостоятельности оплата процентов производится только в тех случаях, когда стоимость обремененного имущества превышает сумму требования.
That approach may be supported where the system already provides a high level of regulation of the process and its participants. Такой подход можно поддержать в тех случаях, когда система уже предусматривает высокую степень регулирования процедуры и ее участников.
Paragraph (2) (a) concerns cases where the international obligation in question explicitly or implicitly excludes reliance on necessity. Пункт 2 а) касается случаев, когда соответствующее международное обязательство конкретно или имплицитно исключает ссылку на состояние необходимости.
The Convention would apply in such cases, where the necessary elements of organized crime and transnationality are also present or suspected. Конвенция будет применяться в тех случаях, когда присутствуют или предположительно при-сутствуют необходимые элементы организованной преступности и транснационального характера.