| He hoped that that paper would serve as guidance on issues requiring further discussion. | Он выражает надежду на то, что этот документ послужит в качестве ориентира в вопросах, требующих дальнейшего обсуждения. |
| He was praying that that sword remains strong. | Он молился о том, чтобы этот клинок не затупился. |
| Others advocated that that method also be applied to staff assessment. | Другие делегации выступили в пользу того, чтобы этот метод также применялся к налогообложению персонала. |
| Professor Bolin further noted that that value may be understated. | Профессор Болин далее отметил, что этот показатель, возможно, является заниженным. |
| The Implementation Committee at its thirty-seventh meeting was informed that that level corresponded to 0.045 ODP-tonnes. | Комитет по выполнению на своем тридцать седьмом совещании был проинформирован о том, что этот уровень соответствовал 0,045 тонны ОРС. |
| We hope that that body can soon become completely operational. | Мы надеемся, что в ближайшее время этот орган начнет работать в полную силу. |
| We sincerely hope that that day will come very soon. | Мы искренне надеемся на то, что этот день настанет очень скоро. |
| We hope that that progress will be speedy. | Мы надеемся на то, что этот План будет быстро претворен в жизнь. |
| He hoped that that text would win consensus. | Оратор выражает надежду на то, что этот текст будет принят на основе консенсуса. |
| I was thinking that we should finish that conversation that we started earlier that was interrupted. | Я думал, что мы должны закончить этот разговор, который мы начали до этого вторжения. |
| One delegation proposed that that text should be retained, given that different legal regimes existed in some of that country's autonomous territories. | Одна делегация предложила сохранить этот текст с учетом существования в ее стране различных правовых режимов на некоторых автономных территориях. |
| CoE-Commissioner mentioned that infant mortality among Roma was double that of the general population. | Комиссар СЕ отметил, что смертность новорожденных в случае рома вдвое превышает этот показатель в отношении основного населения. |
| He wore that track suit that day. | На нем был этот спортивный костюм в тот день. |
| It was love that made Gary take that step. | На самом деле, именно любовь заставила Гэри сделать этот шаг. |
| It recommended that I urge the depositaries to begin that process now. | Они рекомендовали мне обратиться к депозитариям с настоятельным призывом начать этот процесс в настоящее время. |
| The Board reviewed that position in 1998 and noted that similar deficiencies persisted. | Комиссия рассмотрела этот аспект в 1998 году и отметила, что такие недостатки продолжают иметь место. |
| She hoped that the next report would reflect that important change. | Она выражает надежду на то, что в следующем докладе будет отражен этот важный сдвиг. |
| We welcome that professionalism and hope that it will continue. | Мы приветствуем такой профессионализм и надеемся, что этот подход будет использоваться и в будущем. |
| We are encouraged that three nuclear-weapon States have ratified that important Treaty. | Нас обнадеживает то, что три государства, обладающие ядерным оружием, ратифицировали этот важный Договор. |
| Chile imposed clauses that were eventually included in that instrument. | Чили навязала нам положения, которые в итоге были включены в этот документ. |
| In that regard, he underscored that the document should be action-oriented. | В этой связи он подчеркнул, что этот документ должен быть ориентирован на конкретные меры. |
| General Mohamed Aldhabi alleged that during past mandates that particular expert had committed unspecified infractions. | Генерал Мохамед Альдхаби утверждал, что в ходе действия предыдущих мандатов этот эксперт совершил не названные им нарушения. |
| She hoped that future reports would also address that important matter. | Она надеется, что в будущих докладах этот важный вопрос будет также рассмотрен. |
| Sir Nigel RODLEY agreed that the paragraph did not clarify that point. | Сэр Найджел РОДЛИ согласен с тем, что этот пункт не проясняет данного аспекта. |
| Countries that have not ratified that vital Treaty should do so without delay. | Страны, которые еще не ратифицировали этот жизненно важный Договор, должны сделать это без промедления. |