He hoped that that paper would serve as guidance on issues requiring further discussion. |
Он выражает надежду на то, что этот документ послужит в качестве ориентира в вопросах, требующих дальнейшего обсуждения. |
He was praying that that sword remains strong. |
Он молился о том, чтобы этот клинок не затупился. |
Others advocated that that method also be applied to staff assessment. |
Другие делегации выступили в пользу того, чтобы этот метод также применялся к налогообложению персонала. |
Professor Bolin further noted that that value may be understated. |
Профессор Болин далее отметил, что этот показатель, возможно, является заниженным. |
The Implementation Committee at its thirty-seventh meeting was informed that that level corresponded to 0.045 ODP-tonnes. |
Комитет по выполнению на своем тридцать седьмом совещании был проинформирован о том, что этот уровень соответствовал 0,045 тонны ОРС. |
We hope that that body can soon become completely operational. |
Мы надеемся, что в ближайшее время этот орган начнет работать в полную силу. |
We sincerely hope that that day will come very soon. |
Мы искренне надеемся на то, что этот день настанет очень скоро. |
We hope that that progress will be speedy. |
Мы надеемся на то, что этот План будет быстро претворен в жизнь. |
He hoped that that text would win consensus. |
Оратор выражает надежду на то, что этот текст будет принят на основе консенсуса. |
I was thinking that we should finish that conversation that we started earlier that was interrupted. |
Я думал, что мы должны закончить этот разговор, который мы начали до этого вторжения. |
One delegation proposed that that text should be retained, given that different legal regimes existed in some of that country's autonomous territories. |
Одна делегация предложила сохранить этот текст с учетом существования в ее стране различных правовых режимов на некоторых автономных территориях. |
CoE-Commissioner mentioned that infant mortality among Roma was double that of the general population. |
Комиссар СЕ отметил, что смертность новорожденных в случае рома вдвое превышает этот показатель в отношении основного населения. |
He wore that track suit that day. |
На нем был этот спортивный костюм в тот день. |
It was love that made Gary take that step. |
На самом деле, именно любовь заставила Гэри сделать этот шаг. |
It recommended that I urge the depositaries to begin that process now. |
Они рекомендовали мне обратиться к депозитариям с настоятельным призывом начать этот процесс в настоящее время. |
The Board reviewed that position in 1998 and noted that similar deficiencies persisted. |
Комиссия рассмотрела этот аспект в 1998 году и отметила, что такие недостатки продолжают иметь место. |
She hoped that the next report would reflect that important change. |
Она выражает надежду на то, что в следующем докладе будет отражен этот важный сдвиг. |
We welcome that professionalism and hope that it will continue. |
Мы приветствуем такой профессионализм и надеемся, что этот подход будет использоваться и в будущем. |
We are encouraged that three nuclear-weapon States have ratified that important Treaty. |
Нас обнадеживает то, что три государства, обладающие ядерным оружием, ратифицировали этот важный Договор. |
Chile imposed clauses that were eventually included in that instrument. |
Чили навязала нам положения, которые в итоге были включены в этот документ. |
In that regard, he underscored that the document should be action-oriented. |
В этой связи он подчеркнул, что этот документ должен быть ориентирован на конкретные меры. |
General Mohamed Aldhabi alleged that during past mandates that particular expert had committed unspecified infractions. |
Генерал Мохамед Альдхаби утверждал, что в ходе действия предыдущих мандатов этот эксперт совершил не названные им нарушения. |
She hoped that future reports would also address that important matter. |
Она надеется, что в будущих докладах этот важный вопрос будет также рассмотрен. |
Sir Nigel RODLEY agreed that the paragraph did not clarify that point. |
Сэр Найджел РОДЛИ согласен с тем, что этот пункт не проясняет данного аспекта. |
Countries that have not ratified that vital Treaty should do so without delay. |
Страны, которые еще не ратифицировали этот жизненно важный Договор, должны сделать это без промедления. |