Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
The State party notes that there is no allegation that placement was undertaken to sanction him or for other improper purpose. Государство-участник отмечает, что не было никаких заявлений о том, что этот перевод был предпринят для наказания автора или с иной неправомерной целью.
The Board also noted that a new automated system was in the process of implementation and recommended that it be expedited. Комиссия также отметила, что в настоящее время вводится в действие новая автоматизированная система, и рекомендовала ускорить этот процесс.
The Secretary-General noted that the Strategic Planning Cell would sustain that process. Генеральный секретарь отметил, что Группа стратегического планирования поддержит этот процесс.
Without them, that web - that balance - is disturbed. Без них эта сеть и этот баланс будут нарушены.
We welcome the new ideas and proposals that have been put forward to that end over the last few years. Мы приветствуем новые идеи и предложения, выдвинутые на этот счет в последние несколько лет.
I believe that that question and others have not yet been answered. Я считаю, что на этот и другие вопросы еще предстоит дать ответ.
The Ecuadorian Government strongly hoped that that new instrument would be adopted by the General Assembly. Правительство Эквадора искренне надеется, что этот документ будет принят Генеральной Ассамблеей.
The European Commission has suggested that that this issue be best solved through the revision of the NEC directive. Европейская комиссия считает, что этот вопрос целесообразно решить путем внесения изменений в директиву о НПЗВ.
The international policy response has shown that that is widely understood in the financial and economic context. Международные стратегические ответные действия показывают, что в финансово-экономическом контексте этот факт широко признается.
We believe that that issue is worthy of much attention and of action throughout the sixty-fourth session. Мы полагаем, что этот вопрос заслуживает должного внимания и действий в течение всей шестьдесят четвертой сессии.
We certainly hope that that avenue will be further explored in the next stage of our negotiations. Конечно, мы надеемся, что этот вопрос будет изучаться и далее на следующей стадии наших переговоров.
We sincerely hope that States will comply with that deadline, and we urge them to do so. Мы искренне надеемся на то, что государства будут соблюдать этот срок, и мы настоятельно призываем их сделать это.
He admitted that the financial crisis had the potential to undo some of that progress. Он признал, что финансовый кризис способен частично свести этот прогресс на нет.
NGOs alleged that this law suffered from substantial deficiencies that hampered the possibility for the victims to achieve justice. НПО утверждали, что этот закон имеет существенные недостатки, которые ограничивают возможности жертв в плане обеспечения правосудия.
Some members indicated that there were additional training centres that qualified for inclusion in the inventory. Некоторые члены отметили наличие дополнительных учебных центров, которые можно с полным основанием включить в этот перечень.
As a preliminary point, the Australian Government notes that it is arguable that the Committee's question lies outside its mandate. В качестве предварительного замечания правительство Австралии хотело бы отметить, что, как представляется, этот вопрос Комитета не входит в круг его полномочий.
In the opinion of the observer, that case helped to confirm that international criminal networks were involved in the illicit manufacture of drugs. По мнению наблюдателя, этот случай подтверждает причастность международных преступных сетей к незаконному изготовлению наркотиков.
This is a complex issue that requires an objective and unemotional examination, one that avoids jumping to conclusions. Этот вопрос сложный и требует объективного и трезвого изучения, избегающего скоропалительных выводов.
One participant said that the Partnership Advisory Group should consider that issue and explore opportunities to develop a partnership area on mercury storage. Один участник считал, что Консультативной группе по партнерствам следует рассмотреть этот вопрос и изучить возможность создания области партнерства по хранению ртути.
She considered that to be a very important part of her mandate and she would be looking at concrete ways and means of addressing that issue. Она считает этот аспект чрезвычайно важной частью своего мандата и приступит к определению конкретных путей и средств для решения этого вопроса.
We hope that this constructive spirit will be emulated during the Review Conference by States that in previous sessions did not support the draft decision. Мы надеемся, что этот конструктивный дух будет поддержан в ходе Конференции по рассмотрению действия Договора теми государствами, которые в ходе предыдущих сессий не поддерживали данный проект решения.
Norway suggested that the General Assembly should address that topic in 2009, on the occasion of the twentieth anniversary of the Convention. Норвегия предлагает Генеральной Ассамблее рассмотреть этот вопрос в 2009 году по случаю двадцатой годовщины Конвенции о правах ребенка.
Counsel alleges that people close to the author believe that something terrible happened to her in detention but he has no details. По словам адвоката, близкие к автору лица полагают, что в период содержания под стражей с ней произошло что-то ужасное, но никакими подробными сведениями на этот счет он не располагает.
The Committee recommends that the Secretary-General consider using this format of presentation for other offices that provide common support services. Комитет рекомендует Генеральному секретарю подумать над тем, чтобы использовать этот формат представления информации в случае других отделений, предоставляющих общее вспомогательное обслуживание.
There must be some form of accountability for the most serious violations of international law that occurred at that time. Необходимо обеспечить, чтобы виновные в той или иной форме понесли ответственность за наиболее серьезные нарушения норм международного права, совершенные в этот период.