Well that process has been a little bit blurred by the fact that not all Europeans are that welcoming - but that's another discussion. |
Но этот процесс был несколько затуманен тем фактом, что не все европейцы его приветствовали, но это уже другой разговор. |
Let us pretend for a minute that that onion bhaji is the problems that would be caused by a report that criticised you or Steve Fleming. |
Давай представим на минуту, что этот лук баджи - наши проблемы, которые могут быть вызваны отчетом, критикующим тебя или Стива Флеминга. |
But we know that they made that effort and travelled that road and would have been prepared to participate in that consensus. |
Но мы знаем, что они все-таки предприняли эти усилия и прошли этот путь и были бы готовы участвовать в таком консенсусе. |
Those States that replied that the implementing legislation was part of a broader legislative text indicated that that fact alone did not affect the practical implementation or interpretation of the New York Convention. |
Те государства, которые сообщили в своих ответах, что законодательный акт, вводящий в действие Нью - йоркскую конвенцию, является частью более крупного законодательного текста, указали, что этот факт сам по себе не затрагивает практического применения или толкования Конвенции. |
She stated that all applications had to be reviewed and that that process was complicated and took time. |
Она заявила, что все заявления должны быть рассмотрены и что этот процесс является сложным и требует времени. |
This alone does not affect their emoluments, given that the General Assembly has decided that that is a separate question. |
Этот шаг не будет иметь последствий для их вознаграждения, поскольку Генеральная Ассамблея постановила, что это отдельный вопрос. |
In that regard, the Vice-Minister of the Interior declared very recently that the Government intended to drastically reduce that term. |
В этой связи заместитель Министра внутренних дел заявил совсем недавно, что правительство намерено существенно сократить этот срок. |
It's conceivable that that is the very reason that we have been assigned to this vessel. |
Возможно, что это - основная причина нашего назначения на этот корабль. |
All that mattered at that moment was that Drew had my woman. |
Самое главное в этот момент было то, что у Дрю сидела моя девушка. |
We know that that symbol means that you work for the Guard. |
Мы знаем, что этот символ означает вашу причастность к работе Стражей. |
My country opposes any attempt to interpret that text in any way that diminishes or restricts the use of that right. |
Моя страна противостоит любым попыткам толковать этот текст каким бы то ни было образом, который ущемляет или ограничивает использование такого права. |
I recall very clearly that the representative even said that he was ready to withdraw certain phrases that they had insisted on initially. |
Я очень четко помню, как этот представитель даже заявил о своей готовности отозвать некоторые фразы, на которых он настаивал первоначально. |
The Commission agreed that that matter should be clarified in any explanatory material to that provision. |
Комиссия согласилась с тем, что этот вопрос следует разъяснить в любых пояснительных материалах к данному положению. |
I hope that Member States will have a further opportunity to discuss that important report of the Security Council, should that be necessary. |
Я надеюсь, что в случае необходимости у государств-членов еще будет возможность обсудить этот важный доклад Совета Безопасности. |
We are convinced that current threats to peace and security require that that standstill be overcome. |
Мы убеждены в том, что ввиду нынешних угроз миру и безопасности необходимо, чтобы этот тупик был преодолен. |
And that still does not explain why that voice is speaking a language that predates Egyptian hieroglyphics. |
И всё равно это не объясняет, почему этот голос говорит на языке, который предшествовал египетским иероглифам. |
Our analyst tells us that that ship's not equipped to lift anything that heavy off the sea floor. |
Наши аналитики доложили нам, что этот корабль не оборудован, чтобы поднимать с морского дна что-нибудь такого веса. |
Who knew that that scrawny, little one-legged Viking had that in him. |
Кто бы знал, что этот тощий одноногий викинг такое с ним сотворит. |
Painstaking efforts have gone into that process, and it offers a real hope for a long-term solution to the problems that have bedeviled that region. |
Этот процесс потребовал огромных усилий, и он дает реальную надежду на долгосрочное решение проблем, которые преследуют этот регион. |
Members will recall that on that same day I transmitted copies of that letter by fax to all Permanent Missions. |
Позвольте напомнить членам, что в этот же день я передал копии этого письма по факсу всем Постоянным представительствам. |
From that debate I understood that delegations generally welcomed the proposal drafted by the Friend of the Chair on that subject. |
Из этих дебатов я понял, что делегации в целом приветствуют предложение, внесенное товарищем Председателя на этот счет. |
His delegation supported that text and believed that only a convention could guarantee the degree of harmonization necessary in that area. |
Беларусь поддерживает этот текст и считает, что только в рамках конвенции можно обеспечить достаточный уровень унификации в этой области. |
It was enough to note that the Committee disagreed with that wording and to draw that fact to Italy's attention in due course. |
Достаточно отметить, что Комитет не согласен с этой формулировкой, и должным образом обратить внимание Италии на этот факт. |
Noting that the report under consideration made no mention of that subject, he wished to know how that situation stood. |
Констатируя отсутствие упоминаний на эту тему в рассматриваемом докладе, он спрашивает, в каком состоянии находится этот вопрос. |
He emphasized that the Covenant was not an instrument that could be denounced and it contained no provision for that purpose. |
Со своей стороны г-н Мавромматис хотел бы подчеркнуть, что Пакт не является таким международным договором, который может быть денонсирован, и не содержит никакого положения на этот счет. |