| I didn't really need that fleece that I bought today. | На самом деле, мне не был нужен этот свитер. |
| Any chance that you still have that number? | Вы случайно не оставили этот номер? |
| I believe that this race is going to prove that her woman's intuition will only take her so far. | Полагаю, этот забег докажет, что женская интуиция так далеко ее не заведет. |
| You were hoping that I could help you smooth over this little incident so that our dream of a sanctuary - wouldn't die here today. | Вы надеялись, что я помогу вам замять этот инцидент, чтобы наша мечта об убежище не погибла сегодня. |
| Two percent of the population of Europe - that's 16 million people - are having their sleep devastated by noise like that. | У 2% населения Европы - 16 миллионов человек - нарушен сон таким шумом, как этот. |
| AG: Well, that is a question that has no answer, because refugees have the right to be protected. | АГ: На этот вопрос ответа нет, так как у беженцев есть право на защиту. |
| And I do believe that the answer to that is going to be leadership. | Я убеждён, что ответ на этот вопрос - лидерство. |
| One story, based on the facts or not, that will persuade that person to not convict our client. | Одной версии - и неважно базируется она на фактах или нет, - которой будет придерживаться этот человек, чтобы не осудить нашего клиента. |
| So if that number crosses with a Utica number, then odds are that's... | И если этот номер совпадёт с Ютикой, велики шансы, что... |
| The problem is that we have to spend half our lives with that 1%. | Проблема в том, что полжизни мы тратим на этот 1%. |
| And that nothing, no person or nation, could stop that cycle. | Ничто и никто, ни люди, ни государства не остановят этот порочный круг. |
| You can give Cologne that file there, show them the intercepts that link Iosava directly to Abu Bakr al-Baghdadi, the head of Daesh. | Вы можете передать в Кельн этот файл и показать им пересечения, которые напрямую связывают Йозава с Абу Бакру аль-Багдади - главой ДАИШ. |
| And I love that about you, but I know that your visit has nothing to do with the holidays. | И я люблю это в тебе... но я знаю, что этот твой визит не имеет ничего общего с праздником. |
| In an odd way, that gun going off could be the greatest thing that has happened to us in a really long time. | Странным образом, этот случай с пистолетом возможно лучшее, что произошло с нами за долгое время. |
| You're going on that cruise and that's final | Ты едешь в этот круиз и точка. |
| I don't know how he figured out that I wrote that code. | Я не знаю, как он выяснил, что это я написала этот код. |
| Now, let's let that hang there a bit, and then we'll address that when we've thought things through. | А теперь отложим этот вопрос в сторонку и вернемся к нему, когда все хорошенько обдумаем. |
| There are other kinds of smallpox that are not like that. | Но есть и другие виды оспы, непохожие на этот. |
| And in a way, it is that will that makes projects like this one - allows the process from not destroying the original idea. | И в каком-то смысле это то самое, что создает такие проекты, как этот, делает возможным процесс без уничтожения оригинальной идеи. |
| An off-course missile doesn't score a direct hit like that unless someone wanted to sink that boat. | И сбившаяся с курса ракета не бьет прямым попаданием, только если кто-то не хотел потопить этот катер. |
| It is the only thing that will unite them, and in case you have forgotten, that jewel was stolen by Smaug. | Лишь этот камень сможет объединить их, но, если ты не забыл, Смауг украл его. |
| Now, that is the look that softens every bone in my body, except one. | Вот этот взгляд, смягчающий каждую часть моего тела, кроме одной. |
| Saw that look in his eye, and I've seen that look before. | Я увидел этот взгляд в его глазах, который мне знаком. |
| Suddenly it seemed quite impossible that I would survive that bright day in May. | незапно мне показалось совершенно невозможным пережить этот прекрасный майский день. |
| Now I'll be the one to do that, so that you can quickly get away... from your dark past. | Я сделаю то же самое. Пожелаю, чтобы ты побыстрее скинула с души этот груз. |