Примеры в контексте "That - Этот"

Примеры: That - Этот
I didn't really need that fleece that I bought today. На самом деле, мне не был нужен этот свитер.
Any chance that you still have that number? Вы случайно не оставили этот номер?
I believe that this race is going to prove that her woman's intuition will only take her so far. Полагаю, этот забег докажет, что женская интуиция так далеко ее не заведет.
You were hoping that I could help you smooth over this little incident so that our dream of a sanctuary - wouldn't die here today. Вы надеялись, что я помогу вам замять этот инцидент, чтобы наша мечта об убежище не погибла сегодня.
Two percent of the population of Europe - that's 16 million people - are having their sleep devastated by noise like that. У 2% населения Европы - 16 миллионов человек - нарушен сон таким шумом, как этот.
AG: Well, that is a question that has no answer, because refugees have the right to be protected. АГ: На этот вопрос ответа нет, так как у беженцев есть право на защиту.
And I do believe that the answer to that is going to be leadership. Я убеждён, что ответ на этот вопрос - лидерство.
One story, based on the facts or not, that will persuade that person to not convict our client. Одной версии - и неважно базируется она на фактах или нет, - которой будет придерживаться этот человек, чтобы не осудить нашего клиента.
So if that number crosses with a Utica number, then odds are that's... И если этот номер совпадёт с Ютикой, велики шансы, что...
The problem is that we have to spend half our lives with that 1%. Проблема в том, что полжизни мы тратим на этот 1%.
And that nothing, no person or nation, could stop that cycle. Ничто и никто, ни люди, ни государства не остановят этот порочный круг.
You can give Cologne that file there, show them the intercepts that link Iosava directly to Abu Bakr al-Baghdadi, the head of Daesh. Вы можете передать в Кельн этот файл и показать им пересечения, которые напрямую связывают Йозава с Абу Бакру аль-Багдади - главой ДАИШ.
And I love that about you, but I know that your visit has nothing to do with the holidays. И я люблю это в тебе... но я знаю, что этот твой визит не имеет ничего общего с праздником.
In an odd way, that gun going off could be the greatest thing that has happened to us in a really long time. Странным образом, этот случай с пистолетом возможно лучшее, что произошло с нами за долгое время.
You're going on that cruise and that's final Ты едешь в этот круиз и точка.
I don't know how he figured out that I wrote that code. Я не знаю, как он выяснил, что это я написала этот код.
Now, let's let that hang there a bit, and then we'll address that when we've thought things through. А теперь отложим этот вопрос в сторонку и вернемся к нему, когда все хорошенько обдумаем.
There are other kinds of smallpox that are not like that. Но есть и другие виды оспы, непохожие на этот.
And in a way, it is that will that makes projects like this one - allows the process from not destroying the original idea. И в каком-то смысле это то самое, что создает такие проекты, как этот, делает возможным процесс без уничтожения оригинальной идеи.
An off-course missile doesn't score a direct hit like that unless someone wanted to sink that boat. И сбившаяся с курса ракета не бьет прямым попаданием, только если кто-то не хотел потопить этот катер.
It is the only thing that will unite them, and in case you have forgotten, that jewel was stolen by Smaug. Лишь этот камень сможет объединить их, но, если ты не забыл, Смауг украл его.
Now, that is the look that softens every bone in my body, except one. Вот этот взгляд, смягчающий каждую часть моего тела, кроме одной.
Saw that look in his eye, and I've seen that look before. Я увидел этот взгляд в его глазах, который мне знаком.
Suddenly it seemed quite impossible that I would survive that bright day in May. незапно мне показалось совершенно невозможным пережить этот прекрасный майский день.
Now I'll be the one to do that, so that you can quickly get away... from your dark past. Я сделаю то же самое. Пожелаю, чтобы ты побыстрее скинула с души этот груз.